谷氨酸,精氨酸……這一大堆氨基酸的中文命名是誰給的?有什麼意義嗎?


這問題挺有意思的,權當寫成給非生化相關專業的同學的科普。

看一看食品廣告里一天到晚說的氨基酸名字哪來的?奶粉里添加的各種氨基酸,都有啥用?

在最後揭示一下我心中的氨基酸翻譯界的信達雅No.1

氨基酸是蛋白質的基本組成成分,主要可分為非必需氨基酸和必需氨基酸,後者的合成過程非常繁複,人體不能自主合成,需要從日常飲食中攝取。

氨基酸中文譯名來自於英文的音譯或者意譯,而英文名遵循IUPAC,原名來源於希臘詞源,而希臘名大多數來源於其最初提取物的名字。

說幾個代表的氨基酸譯名來源。

1. 老老實實的完全意譯:谷氨酸谷氨醯胺,天冬氨酸,組氨酸

說谷氨酸可能大家陌生,但說起味精呢?

1866年,德國人雷哈生利用硫酸水解小麥麵筋,最先分離出谷氨酸。1908年,日本池田菊苗教授採用水提取和結晶的方法,從海帶中分離出谷氨酸,製成一種新型的調味品,並將其味道命名為Umami(鮮味)

所以這個glu-,這個谷,就是穀物的谷。

生活中常用的調味料味精的主要成分就是谷氨酸鈉。西紅柿、發酵的大豆製品、酵母提取物、某些尖乳酪,以及發酵或水解蛋白質產品(如醬油或豆醬)所能帶來的調味作用中,部分歸功於谷氨酸的存在。

谷氨酸的英文名Glutamate,源於拉丁語gluten,指穀物膠質。而谷氨酸是麵筋加硫酸提取的

同理推之谷氨醯胺,將R基團上的遊離羧基換成了醯胺基,得名glutamine.後綴 -mine代表醯胺。

天(門)冬氨酸(Aspartic acid,Aspartate):英語asparagus源於希臘語asparagos(蘆筍)。天冬氨酸是從蘆筍萃取液的衍生物天冬醯胺里提取的。

而蘆筍是天門冬科植物石刁柏的嫩芽,……所以你叫它蘆筍氨酸好像也沒差(?)

天冬氨酸廣泛存在於蘆筍、豆類、肉類中,其左旋體L- 天冬氨酸廣泛用做氨解毒劑,主要原因是這個氨基酸參與了尿素循環,它促進氧和二氧化碳生成尿素,降低血液中氮和二氧化碳的量。

組氨酸(Histidine):英語histidine源於德語histidin、希臘語histo(網路、組織)。

前綴his-在生化里並不少見,如免疫學相關組胺histamine,DNA的組蛋白histone,實驗技術immunohistochemistry。總之有his-的地方就翻譯為「組"

組氨酸有一個咪唑基,咪唑基供出質子和接受質子的速度十分快,半壽期小於10-10s,且供出質子和接受質子的速度幾乎相等。組氨酸殘基在活性蛋白中常為活性中心

通俗一點,組氨酸就是氨基酸里打輔助位的。

如在負責水解肽鏈C端肽鍵的羧基酞酶A (carboxypeptidase A)中,his196, his69和glu72和一個水分子以四面體的形式和Zn2+結合構成活性中心。

而在負責運載氧氣的血紅蛋白中,鐵離子通過組氨酸與globin結合。

所以在綜合氨基酸製劑中,組氨酸可以用於治療貧血

2. 稀奇古怪莫名其妙不給面子的音譯:賴氨酸,色氨酸

賴氨酸廣泛地參與體蛋白的合成,還可以防止骨質疏鬆,被喻為第一必需氨基酸

賴氨酸在穀物中含量很低,而在魚肉中含量最高,是唯二兩個單獨生酮氨基酸之一。

賴氨酸(Lysine):源自拉丁語Lycium barbarum;賴氨酸是從枸杞里發現的。拉丁語lycium來源於希臘語Lycion,來源於希臘一個省Lycia。

色氨酸(Tryptophan):色氨酸是英國人Frederick Hopkins 和Syndey Cole 在1901年用胰蛋白酶消化酪蛋白時分離得到的(4-8gram/600gram)。Tryptophane (色氨酸)的名稱來源於Trypsin (胰蛋白酶)和phane(希臘語出現).

色氨酸是重要抗抑鬱神經遞質5-羥色胺(5-HT)的前體物質。有趣的是,女性大腦合成5-羥色胺的速率僅是男性的一半,這可能解釋了為什麼姑娘們更容易抑鬱。

同時,五羥色胺還有解除疲勞促進睡眠的功效,色氨酸含量最豐富的食物是花豆。

花豆(紅): 986.00 毫克 花豆(紫): 880.00 毫克

干酸奶: 663.00 毫克 奶疙瘩: 663.00 毫克

奶酷干: 663.00 毫克 南瓜子仁: 638.00 毫克

3. 詞源就老實無趣到極致的合成命名法: 甲硫氨酸

甲硫氨酸(Methionine):甲基methyl- 來源於希臘語methy(酒);硫基thio-來源於希臘語theion(sulfur,硫)。

甲硫氨酸、半胱氨酸、胱氨酸中含有硫元素,一定條件下可以產生硫化氫氣體。

甲硫氨酸的別名蛋氨酸本意是卵白蛋白中含該氨基酸量多,但你要是理解成這個氨基酸會產生臭雞蛋味道,也沒毛病……

除了雞蛋外,芝麻籽中含的蛋氨酸也十分可觀。

接下來揭曉氨基酸翻譯界最無趣的兩個名字:

苯丙氨酸(Phenylalanine):遵照命名法。苯基phenyl,來源於希臘語phaino(閃亮)。

丙氨酸(Alanine)來源於乙醛aldehyde,來源於乙醇alcohol,乙基來源於阿拉伯語的冠詞al-。

苯丙氨酸代謝失常將導致苯丙酮尿病或黑尿病。

什麼叫黑尿病?

就 …黑尿病就黑尿病啊……

黑尿病病人在耳廓位置也會出現黑色,就這樣:

……

嗯,都叫你別問了…嗯。

4. QUEEN OF AA!

信!達!雅!

甘氨酸(Glycine):源自拉丁語Glycine Max(soy bean,大豆),來源於希臘語glykys(甘甜的意思),甘氨酸是從大豆中提取的。

甘氨酸是一種甜味增強劑、苦味掩蓋劑,gly-讀起來是甘,甘的意思也是甘甜,可以說是AA翻譯界的頭名狀元了。

這個氨基酸的特點是非常地小,小到幾乎像色氨酸組氨酸這種大傢伙可以把它一拳打飛的地步。

魚,肉類,牛奶,豆子和乳酪等高蛋白食物是甘氨酸的最佳膳食來源。

但是人體若攝入甘氨酸的量過多,不僅不能被人體吸收利用,而且會打破人體對氨基酸的吸收平衡而影響其它氨基酸的吸收,導致營養失衡而影響健康。以甘氨酸為主要原料生產的含乳飲料,對青少年及兒童的正常生長發育很容易帶來不利影響。

所以,飲料少喝吧,如果你不想空口吃糖的話。

參考文獻:

1. Lysine - Wikipedia

2. IUPAC-IUBMB Joint Commission on Biochemical Nomenclature. amp;amp;amp;quot;Nomenclature and Symbolism for Amino Acids and Peptidesamp;amp;amp;quot;. Recommendations on Organic Biochemical Nomenclature, Symbols Terminology etc. Retrieved 2007-05-17.

3. Institute of Medicine (2002). "Protein and Amino Acids". Dietary Reference Intakes for Energy, Carbohydrates, Fiber, Fat, Fatty Acids, Cholesterol, Protein, and Amino Acids. Washington, DC: The National Academies Press. pp. 589–768.

4. Estep, T., Bucci, E., Farmer, M., Greenburg, G., Harrington, J.P., Kim, H.W., Klein, H., Mitchell, P., Nemo, G., Olsen, K., Palmer, A., Valeri, C.R. and Winslow, R.M. (2008) Transfusion January 7 (Epub).

5. https://sanwen8.cn/p/4dbpegT.hml

6. 曾廣植. 氨基酸化學中幾個中譯名詞的商榷[J]. 化學通報, 1990(2):64-65.

我攢了一堆科普問題還沒答呢,

寫了這麼多...

就...就點個關注唄?

不...不行?(,,?? . ??,,)

那...那點個贊?


首先,上一張網路上的圖片,包含了氨基酸的英文,及其對應的簡寫。左邊的圖片表示各種分類和歸屬。

當英語母語的人聽到英文氨基酸的名字,和漢語母語的人聽到中文氨基酸的名字,會不會產生不同的感覺?

必須不一樣!英文的氨基酸名字之於英語母語的人,會有更多的聯想。而中文的氨基酸名字,嗯……第一次見到的時候,多數只是個名字而已。誰叫這許多現代科學的辭彙,都是翻譯的結果呢?

但不管怎麼樣,英語母語的人記憶氨基酸名字同樣會覺得有些生硬和不舒服(普通人又用不著,不然怎麼叫專業辭彙?)。它們包含了希臘詞根、拉丁詞根、德語來源辭彙,以及構詞法等命名原則。

按字母順序簡單講述:

Alanine:丙氨酸。要是在今天不知道會不會被翻成阿蘭酸?其實,這個詞來源於德語Alanin,為了英語習慣,把詞尾-in變成了-ine。Alanine來自於Aldehyde(乙醛),al-是它們的前綴

中文為什麼叫丙?看看它的結構式或許可以說明這個問題。

Arginine:精氨酸。這個氨基酸最早也是德國人發現的,它們在羽扇豆的幼苗(lupin seedling)中提取了這種氨基酸。但這個命名和羽扇豆有關嗎?沒有!只是德國科學家看著精氨酸的硝酸鹽特別開心,因為它銀白銀白的,而那個時代的科學家都喜歡用希臘語展現自己的學識,於是德國科學家用希臘語argiros(銀白色的金屬)給這個氨基酸取了名。

中文為什麼叫精氨酸?一種說法是魚精蛋白(protamine)中含有大量Arginine。

Asparagine:天冬醯胺。這個氨基酸的發現來自法國,這位法國科學家在蘆筍汁(asparagus juice)中提取了這個物質。天生喜歡吃的法國人於是就用蘆筍命名了這個氨基酸。

中文為什麼翻譯成天冬?當年翻譯的始祖可能也是植物分類學的高手,知道蘆筍是天門冬科的植物。

Aspartic acid:天冬氨酸。是天門醯胺水解的產物。這個不多說。

Cysteine:半胱氨酸。嗯,這個名字是不是聽起來很洋氣呢?其實,事情是這樣的:半胱氨酸的兄弟——胱氨酸,最早是科學家研究腎結石時發現的,被稱為「膀胱氧化物」,後來被叫做Cystein,Cysteine是Cystein的還原產物。

中文翻譯嘛,大家為了方便記憶,不妨想像翻譯成「膀胱氨酸」,發音不準確之後,就成了半胱氨酸。

Glutamine:谷氨醯胺。德國人從麵筋(Gluten)中分離出來谷氨醯胺,命名為Glutamine。

中文翻譯挺到位的,大家想想麵筋也是從穀物來的嘛。

Glutamic acid:谷氨酸。日本的一位科學家在「煮」大量海帶後發現一些晶體,和Glutamine具有同源性,這就是Glutamic acid。鮮美啊,我們今天的味精。

Glycine:甘氨酸。這個氨基酸的發現又是來自美食王國的法國。這位法國科學家在煮白明膠(gelatin)時發現一種好甜好美味的東西,於是用希臘語glykys(甘甜的味道)把它命名為Glycine。

中文翻譯神同步,「甘」這個字恰到好處。

Histidine:組氨酸。還是德國科學家最先發現的,來自於德語histidin。histo在希臘語中是組織的意思。

中文翻譯中,好多his開頭的醫學生物單詞,都翻譯成「組」。

Isoleucine:異亮氨酸。先看下面的亮氨酸。這個氨基酸和亮氨酸是同分異構體,Iso-就是形容這種不同結構的詞根。

Leucine:亮氨酸。最早從乳酪中提取出來的,這是一種白花花的粉末。於是人們把它命名成「白氨酸」,Leukos在希臘語中就是「白」的意思。醫學上其他一些詞Leu-開頭時也翻成白××,比如Leukemia就是白血病。

中文為什麼不叫「白氨酸」?因為白氨酸的結晶確實blingbling地亮閃閃啊。

Lysine:賴氨酸。賴氨酸是從枸杞里發現的。拉丁語lycium就是枸杞屬的意思。

中文翻譯是單純的音譯。不知道如果叫枸杞酸是不是更符合現代人的胃口?

Methionine:甲硫氨酸。這個氨基酸存在硫醚結構。甲基methyl- 來源於希臘語methy;硫基thio-來源於希臘語theion。

中文翻譯就是比較嚴格地對應翻譯了。

Phenylalanine:苯丙氨酸。可以拆成pheny-和alanine(我們之前介紹的阿蘭酸啊)。苯基phenyl, 來源於希臘語phaino, 閃亮。

中文翻譯也就是對應翻譯了。

Proline:脯氨酸。具有吡咯結構。是其科學命名法pyrrolidine-2-carbolylic acid的簡稱。pyrrole吡咯,來源於希臘語phyrros, 紅色。吡咯是構成血紅素的基礎,所以和紅沾邊了。

中文為什麼叫脯氨酸?不知道啊。。。

Serine:絲氨酸。最早在蠶絲中發現。拉丁語sericum,絲。

中文翻譯為絲也是合情合理。

Threonine:蘇氨酸。最早在纖維蛋白水解後被發現,它是一種和四碳蘇糖threose有關的羥基氨基酸。

Tryptophan:色氨酸。胰島素消化酪蛋白時分離得到的。名稱來源於Trypsin(胰酶)和phane,希臘語「出現」。

中文為什麼叫色氨酸,不太清楚。

Tyrosine:酪氨酸。德國化學家首先在乳酪中發現的。tyro在希臘文中的意思是乳酪。

中文是遵照意思翻譯。

Valine:纈氨酸。最早在分離酪蛋白時發現的。Valine的名字來自於纈草酸(Valinic acid),這種酸在Valerine(纈草)的根部被發現。

(圖片來自網路,分子結構式來自於維基)


口訣:攜一兩本黃色書來! 即人體所需8種不能自己合成的氨基酸。

解讀:纈異亮苯璜色蘇賴。

纈氨酸

異亮氨酸

亮氨酸

苯丙氨酸

甲硫氨酸

色氨酸

蘇氨酸

賴氨酸

高考生物考題,此口訣是高中生物考試所授,未進授權嚴謹轉載。我猜可能和氨基酸命名規則有一點聯繫吧。


推薦閱讀:

初乳中的免疫球蛋白是怎麼進入嬰兒體內的?
如何快速學習生物學和有機化學?
生物酶是否符合化學對於催化劑的定義?
能否用轉基因技術把人類變成「變種人」?
為什麼海產品或者水產品都有一股特有的腥味?

TAG:化學 | 生物學 | 生物化學 |