標籤:

PPAP到底想表達什麼?


自己知乎主頁看到這個問題,點進來看到某些答案,尷尬症都犯了。我以為這些梗不少人知道,然而確實發現還是有文化隔閡的。

那這裡就試著只做正確解讀,不做多餘腦補:

這是個A+B=AB的問題

A=this is a pen

1.要說清楚,首先這要從日本英語教育的歷史說起。

1947年日本教育大綱最初將外語列為中學選修課。

1963年改定將外語改為中學必修課。(註:這裡的外語不是只指英語,而是學校在英德法三語中,三選一授課。但其實絕大多數學校都選擇必修外語為英語。)

伴隨著日本嬰兒潮和經濟崛起,1963年的外語教育改革可謂影響巨大。同年三省堂的第一本真正意義上的英文教科書『NEW CROWN』問世,改變了日本英語教育,同時也影響了幾代日本人。

(第一代教科書第一頁)

日後雖然不斷改版,但第一課的冠詞訓練,this is a pen,和後來的 this is an apple一直固定,隨著日本人畢業工作之後,學校的內容也還給老師,腦子裡只剩這兩句話。就像我們的李雷和韓梅梅一樣。

當然,1993年以後,所謂的平成改版,將日常會話放在第一位,很多新的以對話為主的較為有趣的教科書開始出現。this is a pen 和 this is an apple,也開始退出歷史舞台。(至今仍有學校沿用)

2.作為梗的this is a pen

雖然現在的英語教科書多種多樣,但隨便拉一個20歲以後的日本人問:你學會的第一句英文是什麼?大部分人都會回答--------this is a pen。

日本在過去相當長的時間,英語教學都是初中開始。所以初中的第一課內容基本就是他們接觸英文的開始。

再說回前面的三省堂教科書。在後面的改版中,出現了最著名的一個版本,也就是這個著名的梗的來源(具體哪一年,我懶得考據了):

「Is this a pen?」(これはペンですか?)

「No,it isn"t. It"s an apple.」(いいえ、これはりんごです。)

----拿著蘋果問這個是不是筆,腦子進水了嗎

教科書中開端這個奇怪的對話,後來慢慢成為日本人自嘲英語教育失敗的笑話。

類似的展開有很多,比如日軍和美軍打仗,日軍某小隊想投降,就派小隊中,英文最好的士兵跟美軍喊話:this is a pen!

後來這個梗隨著互聯網迅速的傳播,基本上各國人民嘲笑日本人英語差也都喜歡拿這個梗開玩笑。

日本人英語不好的話,也會用:我是this is a pen 世代的人來自嘲。

甚至,日本早前還有is this a pen?協會這種奇怪的民間團體。

B=ピコ太郎(作者)

在ppap這首歌爆紅之前,他在日本已經有些名氣了。他前後有著兩重身份:作為搞笑藝人的古坂大魔王(藝名),以及作為音樂人的的古坂和仁。

他的生平可以wiki查閱,不再贅述。這裡只簡述一下他的這兩個身份。

日本的搞笑界,熟悉日本的人應該知道和中國的路數很不一樣。他們的搞笑藝人也類似於台灣,同時兼顧接綜藝節目通告和出席電視或劇場「相聲」等。日本的「相聲」寬泛,可以理解為中國相聲和小品的綜合版。具體到電視日本「相聲」的話,特點是時間非常短。有點類似美國的脫口秀(美國單口相聲)的結構,平均時長一兩分鐘,基本就一兩個包袱就結束。

了解這點,對於了解ppap是必要的。

之後,為了音樂上的喜好,他終止了搞笑藝人的活動,成為音樂人。

音樂風格也是,搞笑元素加音樂的融合的電子舞曲,但音樂性很強。後來也參與過許多知名音樂人的專輯製作。

樂隊後來解散,他繼續成為搞笑藝人。幾經沉浮以ピコ太郎成名。

AB=ドッキングdocking(強行結合之意)

ピコ太郎在採訪中曾表示:這首歌靈感是很自然的浮現而出。

看到前面關於他的介紹後,很自然的浮現而出這種感覺,對於他當然是再正常不過了。

一直努力的想把笑話(段子)和喜歡的電子樂結合的他,某日萌生出一個點子:作為一個日本人,寫一首英文歌吧!

一般來說,段子的搞笑方式主要就三種:

埋汰自己-----損自己讓別人開心的。比如郭德綱我是科學家這種相聲

埋汰別人-----損別人讓大家開心的。比如可憐的于謙老師.......

會心一笑-----雖不明說,但觀眾心知肚明。多見葷段子,以及埋梗。

ppap顯然屬於第三種。

當I have a pen ,I have an apple的歌詞一唱出,熟悉這個梗的日本人和通過網路也熟悉這個梗的外國人

當然會覺得好笑了。(i have 是第二課內容,this is 是第一課內容)至於後來的風靡,不知道梗的當然是大多數,但本文只談作者初衷想表達什麼。

接著後面越來越瞎,的確很有趣。(這種笑話如果用語言來解釋,感覺特別沒意思了,所以後面也不用多說)

-------

所以回到問題,作者究竟想表達什麼:

它表達了一個英文已經還給老師的日本人(假裝),想寫一首吊吊的英文歌,但腦中只有this is a pen,i have an apple時候的糾結心情。

為什麼是蘋果不是其他水果和筆:因為蘋果和筆的梗

為什麼是菠蘿,因為菠蘿的英文像是 pen+apple的結合pineapple(用於表現對apple和pen 更加糾結的一種狀態)

有日本人說 youtube上的英文歌詞錯了。中間插蘋果的那一下發出的 「呃」,這個擬聲詞,其實就是英文中的冠詞「a」和「an」。用於表現對於日本人當初學習冠詞的糾結。

作者同時也用這首歌回應了這個萬年老梗:

「Is this a pen?」

「No,it isn"t. It"s an apple.」

「No,It"s an applepen!」


先上結論:PPAP是日本式的繞口令。

不知大家有沒有發現,它為什麼使用的是筆(Pen)這種意象以及蘋果(Apple)、菠蘿(Pineapple)這兩種水果而不是別的banana、lemon之類的?觀察發現,PPAP中音位/p/的出現大大高於正常說話。所以,這首歌更像是一個「八百標兵奔北坡」式的繞口令。而日語中/p/作為唯一的「半濁音音位」,在日語中出現的頻率少得可憐。故只能使用英語才能讓日本人鍛煉這個半濁音的發音了。PICO太郎的名字也說明了這一點。但是,為什麼非得鍛煉這個音位而不是別的呢?這個音位又為什麼幾乎從日語中絕跡呢?

原來,日語裡面原本は行是讀作pa的,而不是ha。但是日本人有個毛病,就是不愛動嘴唇。這才導致日語的う段不圓唇;ゐゑを的聲母w被省略;以及pa的嘴唇爆破音漸漸地弱化,變成了fa最後變成了ha。只有在撥音、促音後面,才會保持原來pa的讀音。那為什麼PICO太郎會讓日本人鍛煉這個少見的/p/音呢?

不知大家有沒有發現,現在的日本名詞,都從古老的本地詞(訓讀)、以及來自中華大陸的詞(音讀),變成了各種西方語言的片假名。這和明治維新以來的日本「脫亞入歐」,幾乎是同一個原因,都意味著日本向西方世界的靠近。

但是,西方几乎所有語言,/p/都是一個正常的音位,不像日語發展得只得作為特殊音位的後繼。所以,日本人在詞首發這個音,還是有點困難的。這個PPAP,正是給日本人鍛煉了一下這個特殊的音位,以讓大眾更適應各種外來詞的發音。

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

如果是正常的回答,到這裡就應該結束了。但是如果要是往陰謀論那邊想的話,倒是可以大開腦洞。

這,也許是美帝為了加速日本脫亞入歐、文化入侵的一個催化劑吧~歡迎各種腦洞


就是日本的段子 主要風靡於女子高中生的族群

下課或者平常玩的時候會模仿 基本上每個月都會火一個

ppap會這麼誇張的火 可能是在YouTube上被外國人看到 覺得很有趣 連Justin Bieber都是粉絲


這當真不是/?/ /e/ /ai/的發音練習?


I am lilei

I am hanmeimei

limeimei


很明顯的性暗示啊


可能火起來的原因並不是因為歌曲


ピコ太郎自己解釋的創作經歷。

今天剛好看到了,自截圖片,字幕組是人力字幕組,來自於20161114這一期的 閑聊007 ,b站視頻號 7566610


也許他就是忽然靈感來了,就有了這麼一首歌。就像魯迅明明只是寫了一個「啊」

你卻解讀出他是對中國封建社會的不滿,對中國舊勢力的反抗。。。

聽聽就好明明就只是一首簡單的歌,像小蘋果一樣的歌

非要解讀出什麼深刻含義。。。


市野莉子 市野莉佳


我很期待蘋果出一部帶有手寫筆的iPhone。


心裡有什麼,就會看到什麼。

我看到的是,說話的時候,內容根本不重要。作為一個娛樂小視頻,大叔賤賤的表情已經足夠安撫我勞累一天的心了,如果他嘴裡念叨的是諷刺,是家國大事,對不起我承受的已經夠多了,不想再聽到任何沉重的東西。

另外,內容不重要,節奏還是很重要的,台詞沒什麼意義,但表演依然給人承起轉合的感覺,這很重要。


個人解讀

這首歌向表達的東西非常有諷刺性 諷刺的客體就是對流行物質的命名法

之前沒看mv的時候沒有理解 後來看了動作才知道其含義

為什麼是蘋果筆而不是筆蘋果 為什麼要成為在一起?因為如果你有一種類似這樣的原子筆造型你要如何命名:

是不是順其自然叫「熊貓筆」,如果是這樣呢:

是不是順其自然叫「猴子筆」,所以蘋果筆也是個很普通的造型:

那麼問題來了 這個有什麼好諷刺的呢?歌詞是這麼說的「我有一個蘋果,我有一支筆,啊,蘋果筆」關鍵理解的時候要看mv的動作 一手一支筆,一手一個蘋果,插在一起於是得到了蘋果筆。不少模仿作中插的動作展現的非常用力生猛或者說草率,於是簡單的一個命名出現了 。那這個方法就繼續用唄 菠蘿筆也是一模一樣的。

戲劇性強的一幕出現了 既然可以這麼命名那麼已經得到的蘋果筆和菠蘿筆在一起怎麼命名呢?mv中手拿著筆端 水果端插在一起(其實是無法插在一起的,更加有荒謬性)得出的名字也一樣粗暴著來吧 從左到右念出單個物品的名字就好了 這個物質的命名就是「筆菠蘿蘋果·筆」

點睛之筆在命名結束以後高舉新的物質 對其敬仰和朝聖,一個人造的「神器」就此誕生

這個mv告訴我們不要迷信名字看起來高端的商品


——PPAP是什麼意思

——百達翡麗(PP)和愛彼(AP)


表達人們究竟多空虛無聊


進來前想著,卧槽,題主這個傻逼。看完第一個我想,卧槽,我這個文盲。


嫁接技術和轉基因技術,嗯嗯


不就是戳屁眼嗎?


2016.12.21

很多答案都提到性暗示。我覺得確實會有,但不是主要意思。因為從內容看,如果有,性暗示的部分也只是體現在pen、和eng那個部分。在我看來,歌曲主要就是在說一個東西加上另一個東西成為了新的東西、事物、意向。

-----------------------------------------

我覺得這首歌曲主要表達的就是字面意思。它的邏輯是我們小的時候就有的,長大之後由於大人的自尊摒棄的。我們小時候會有把物與物、辭彙與辭彙的簡單組合的行為。然而當我們漸漸長大,為了表現所謂的成熟大多數人就會選擇無視這種東西。其實像這樣簡單的邏輯,它們在孩童時代給我們帶來了很多的快樂。我們會拿兩輛玩具車簡單的碰撞;會樂此不疲的給洋娃娃做衣服;會把機器人丟進水池模仿潛水...我們最後選擇丟棄這種簡單的快樂。但並不代表它們就消失了。它們仍在我們內心深處,等待某個時機被喚醒,那就是我們被某個看起來無厘頭的東西而打動的時刻。

那就是我要的滑板鞋!


這首歌讓我想到了一首來自Rammstein叫Pussy的歌.. 歌詞是這樣的:

You"ve got a pussy

I have a dick

So, what"s the problem

Let"s do it quick


推薦閱讀:

如何看待近日下blc帝訣噬扒證據撕逼程寄北?
《親愛的》和《失孤》這類尋子影片傳遞出來的價值觀是否會有負面影響?
因為羨慕某種自己一生都得不到的事物而選擇自殺,是絕對錯誤的么?
你們身邊有抑鬱症患者么?有沒有自殺傾向?你怎麼看待這個群體?
我不喜歡看《感動中國》,覺得很彆扭,根本不會感動。我是不是有心理疾病?

TAG:音樂 | 心理 |