怎樣看待《文明6》只有簡體中文的界面字幕和完全音頻而沒有繁體中文版本?


總想搞個大新聞


簡體和繁體有區別嗎?中國人不是自帶簡繁轉換器的么。


繁中應該會有的,預告片字幕都是繁中的,遊戲沒有什麼理由不帶啊。再說簡中轉繁中也是不很費時費錢費力的工作。我覺得有可能是steam介紹頁面沒有把繁中添加上去,這類語言種類顯示不全的問題又不是一次兩次了。沒必要太關注這個問題。


都服了!!!!沒簡中你們問!!!特么有簡中了,好不容易有了!!你們問為什麼沒有繁中!!

不知道知乎有沒有香港玩家,如果有的話,基本看這個問題,就等於是看到了:哼,不給你們玩


補在最前面

剛剛看到一個問題,2016年對比2008年,中國發生了什麼改變

8年前我們在找簡中補丁

現在有人哭訴沒有繁中版本

站在2016年回看2008年,你有哪些感觸? - 中國

有志者事竟成

———————————————————————早該如此,簡體中文是聯合國官方語言

繁體中文只是那些年電子遊戲的歷史留存

這也說明大陸玩家玩正版的越來越多,想佔領大陸市場就必須做出這些改變

還有,畢竟世界各地學中文的還是學簡中的多,且大陸留學生也佔據華人留學生主力(這條是從翻譯成本的角度來看)

所以有什麼理由繼續抱著繁中不放呢

——————————————————————

評論區有人替香港人說話,

(剛剛打了一大段從市場角度的分析,然後突然覺得做人還是要直率一點…以下文字不針對評論,僅僅是個人想法)

你特喵的打個csgo一直嚷嚷著香港No.1/台灣No.1

一口一個中國狗

不管是繁中還是簡中,都是中國文字(在你眼裡也就是狗文)

遊戲廠商知道中國人用中文,卻不知道你們用什麼文字用什麼語言,so,不要為難人家好不好

另外美式英語英式英語的也是醉了,難道遊戲的語言版本會分英式美式嗎?????(此句已被打臉)

另外官方今天出繁中了 2016.05.13

——————————————————————

港台亟待一個三大爹


總感覺事情沒那麼簡單。

是不是因為製作組聽到了什麼風聲所以沒必要再做繁體中文版了……?


嘗到崛起的甜頭了吧,你有誠意(崛起),我就買帳,我就去買本體加季票


是時候祭出最強法寶了


這個問題應該反過來問,為什麼文明5的官方漢化是繁體中文?


明顯是zhengzhi正確,看到了國區的巨大吸金能力,steam spy上很多數據已經體現了國區僅次於美國購買能力。在gta5以後國區的正版用戶大量出現,相當繁榮。2k這波乾的漂亮。


你們可以去看看文明5的官方繁體翻譯

翻譯人員簡直就該被槍斃。

繁體中文世界的翻譯人員中文水平非常糟糕,其中以香港作為英聯邦殖民地最糟糕,台灣也沒好哪去。


管你們什麼簡中繁中呢,反正我英語好233333(大霧

嘛,有簡中和繁中那肯定是最好的。不過漢化的有沒有逼格(比方說字體UI上跟英文原版的相似度什麼的)就不知道了。


文明6的steam宣傳視頻的字幕用的是繁中。

由此是不是可以推測,文明6是有繁中的,只是現在沒有在steam列出來,畢竟現在才開始預售,很多信息沒有完善是正常的。


如果正式上市後也有繁體中文版,

那樓上的答主們算不算白高興了……?


如果大家都養成買正版的習慣,估計十年前就已經出現這種現象咯。

這萬惡的世界,有錢就是老大。


遊戲製作廠商肯定是優先照顧大部分的玩家,有閑錢再照顧少數玩家,至於某些人的玻璃心,在廠商的眼裡一毛不值。

再說了,大陸很多玩家(包括我)小時候玩遊戲都是有啥玩啥,有繁中玩繁中,沒繁中看英文,沒英文看日文。繁中看多了就知道了,習慣就好;英文的話,小學生認識幾個單詞?開始界面,所有遊戲就那幾個單詞,玩多了就知道,遊戲里就看圖標猜物品嘛,實在不行就百度嘛,多麼方便;日文的話是繁體字夾雜著片假名,基本靠猜了。這麼多年,這麼多大陸小孩都這麼過來了,讓他港台的玩家識幾個簡化字怎麼了,愛玩玩不玩滾,真想玩繁中,就自己弄個漢化組,專門弄個把簡體換成繁體的mod。


根據STEAM上官方的介紹,本作目前支持12種語言(/文字)。如果官方弄錯了我不負責。

反對提問者,以及所有不調查就在本題中吹牛聊天侃大山的答主。


怎麼看?趴窗戶,啊不對,上steam上看唄……

呼籲大家至少這部買正版,推進國外廠商出簡中版……


然而Steam上的trailer字幕依然是繁中……


太高興了好嗎~~這麼多年都只能玩繁中~~

PS下空軌系列也有簡中了,真是難以掩飾面對台灣香港玩家的暗咯咯的優越感~~~哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈,以前看著不習慣的翻譯也要硬玩,終於能有簡中了啦啦啦啦

有點跑題了,但是真心很高興~~~~~

~~~~~~~~分割線~~~~~~~~~

PPS一下~

其實主要是出了簡中,然後一下子就覺得很有底氣了~

原來沒有簡中,不要說簡中了,繁中都是很稀有的,玩個遊戲,要是能出個繁中,就很愉快的覺得」終於有中文遊戲可以玩了「,多少覺得」多虧有港/台版,才能玩到中文遊戲「,少有大陸玩家會抱怨」繁中看不懂「,因為相比英文日本,繁中畢竟是中文,讀起來基本就是沒有障礙的。哪怕軌跡這種本來大陸有pc版約定俗稱的翻譯,台版翻譯看不習慣,也不會抱怨什麼,畢竟有的玩才是最要緊的。

最近的空軌evo繁中出來以後,有人抱怨翻譯的質量不夠好,還有些小錯誤,還有一些比如」操「的用法覺得齣戲,結果就有台灣玩家不高興,說這邊簡體字才看不懂,甚至開始扯」正體字殘體字「的老梗~~反正就是愛玩玩不玩滾~~當時我就覺得太tm憋屈了,大陸不出簡中,玩個遊戲好像還要看別人臉色,說都不能說

結果沒多久歡樂百世就公布確定出簡中,真是太高興,有簡中誰還買繁中啊,他們自己玩去把,而且以後我看繁中會不會出也難說,sc無限跳票,說不定以後他們還是得來玩簡中~~哈哈哈

~~希望以後正版遊戲越來越多吧,雖然覺得大陸的審批會跟嚴格,略擔心。。


推薦閱讀:

Steam買斷制遊戲值得買嗎?
為什麼紅色警戒2里沒有二星兵種?
使命召喚的巔峰是第幾部?
紅警2尤里的復仇國家實力大致排行?
你把模擬人生玩出過怎樣的花樣?

TAG:遊戲 | 單機遊戲 | Steam | 文明遊戲|Civilization |