你讀過最有哲思的西班牙語詩歌是什麼?


Violeta 的 Gracias a la vida。

Gracias a la Vida que me ha dado tanto

感謝生活,生活對我饋贈良多

Me dio dos luceros que cuando los abro

它贈我一對明眸,每當睜開雙眼

Perfecto distingo lo negro del blanco

我能夠明辨黑白,

Y en el alto cielo su fondo estrellado

能夠望見高空的深處星光閃耀

Y en las multitudes al hombre que yo amo.

也能夠在人群中一眼看見我愛的人。

Gracias a la vida, que me ha dado tanto

感謝生活,生活對我饋贈良多

Me ha dado el oido que en todo su ancho

它贈我廣闊的聽力

Graba noche y dia grillos y canarios

能錄下白天和黑夜,蟋蟀和金絲雀

Martillos, turbinas, ladridos, chubascos

錘擊,汽笛,犬吠以及滂沱大雨

Y la voz tan tierna de mi bien amado.

還有我愛人的細語輕說

Gracias a la Vida que me ha dado tanto

感謝生活,生活對我饋贈良多

Me ha dado el sonido y el abedecedario

它贈我聲音和文字

Con él las palabras que pienso y declaro

通過它們我思考和呼喚出這些辭彙:

Madre, amigo, hermano, y luz alumbrando,

母親,朋友,兄弟,明亮的光

La ruta del alma del que estoy amando.

以及通向我愛人的靈魂的道路

Gracias a la Vida que me ha dado tanto

感謝生活,生活對我饋贈良多

Me ha dado la marcha de mis pies cansados

他贈我疲倦的雙腳不停的前行

Con ellos anduve ciudades y charcos,

依靠它們,我走過城市和鄉村

Playas y desiertos, monta?as y llanos

海灘和沙漠,高山和平原

Y esa casa tuya, tu calle y tu patio.

以及你的家,你的街道和你的院落。

Gracias a la Vida que me ha dado tanto

感謝生活,生活對我饋贈良多

Me dio el corazon que agita su marco

它贈我一顆心靈,

Cuando miro el fruto del cerebro humano,

當我看到人類智慧的果實

Cuando miro el bueno tan lejos del malo,

當我看到善良遠離了邪惡

Cuando miro el fondo de tus ojos claros.

當我看見你清澈雙眸的深處,它就在胸膛里劇烈的跳動

Gracias a la Vida que me ha dado tanto

感謝生活,生活對我饋贈良多

Me ha dado la risa y me ha dado el llanto,

它同時贈我歡笑和哭泣

Así yo distingo dicha de quebranto

這樣我能分辨出苦難和幸福

Los dos materiales que forman mi canto

這兩種原料構成了我的歌聲

Y el canto de ustedes, que es el mismo canto

構成了你們的歌聲,因為它們是同一種歌聲

Y el canto de todos, que es mi propio canto.

也構成了所有人的歌聲, 因為所有人的歌就是我的歌。


La rosa de los vientos.--- El mago de oz

Sí siembras una ilusión

Y la riegas con tu amor

Y el agua de la constancia

Brotará en ti una flor

Y su aroma y su calor

Te arroparán cuando algo vaya mal.

Sí siembras un ideal

En la tierra del quizás

Y lo abonas con el odio y la envidia

Será imposible arrancar.

La maldad

De tu alma si en ella hechó raíz.

Y que mi luz te acompa?e

Pues la vida es un jardín

Donde lo bueno y lo malo

Se confunden y es humano

A veces no saber elegir.

Y sí te sientes perdido

Con tus ojos nos has de ver.

Hazlo con los de tu alma

Y encontrarás la calma

Tu rosa de los vientos seré.

Sí siembras una amistad

Con mimo plántala

Y abónala con paciencia

Pódala con la verdad

Y transplántala con fe

Pues necesita crecer

Sí te embriagas de pasión

Y no enfrías tu corazón

Tartamudearán tus sentidos y quizás

Hablará sólo el calor y no la razón

Es sabio contar hasta diez.


推薦閱讀:

你看過的最暖心的一句話 一首詩 或一個故事?
詩仙李白,詩佛王維,詩鬼李賀,詩耶穌是誰?
「曾因酒醉鞭名馬,生怕情多累美人」這句詩應該怎樣理解呢?
古詩的第幾句最難寫?
什麼是「詩歌的節奏」?

TAG:文學 | 詩歌 | 詩歌欣賞 | 西班牙語 | 小語種 |