給在美國的外國人發郵件,郵件中出現的漢字能正常顯示嗎?

給美國人發郵件的時候,如果郵件中有漢字,不知道他能不能正常的看到這些漢字,還是一堆亂碼。


「亂碼」有兩種情況

1.我知道這裡有個字(包括但不限於中文),但我顯示不出來——那就會顯示成方框或者問號,例:

這種其實不能稱為亂碼,因為人家畢竟知道這裡有個字,而且真的知道這是哪個字,只不過找不到合適的字體,顯示不出來而已。

2.我根本不知道這是個什麼字,有幾種情況:

2.1 你沒告訴我這是什麼編碼,我只能猜,不幸猜錯

2.2 猜都沒法猜,那我就按我自己的想法顯示了,對不對無所謂

2.3 你告訴我的編碼和實際不符,那錯了也沒辦法

例:

這是一個法國人發給俄羅斯人的包裹(據說是哈利波特的書),地址是俄羅斯人用電子郵件發的,法國人的電腦不知道郵件是什麼編碼,就自己瞎猜了一個,還猜錯了,於是就顯示成亂碼,然後這個法國人原封不動地把亂碼抄在信封上了。(後來戰鬥民族郵遞員果斷辨認出這是亂碼,並且自己把它「翻譯」成正確的地址了,並成功投遞)

屯屯屯燙燙燙也是這個原理,內存里本來只存了0xCD或0xCC(默認初始化成這些)這些十六進位數,也沒說是什麼編碼的(存的根本不是字元串哪有編碼這概念),但非要把它當做字元串顯示,於是就只能瞎蒙一個(GBK),就顯示成屯和燙了。

綜上,對方收到的郵件,這兩種可能都存在,比較舊的郵件系統可能會犯第二個錯誤,而比較新的郵件系統(用了Unicode)只會有第一個問題(除非你的郵件客戶端發出去的時候就把編碼標錯了)。


我們公司的Outlook和Exchange,可以在郵件裡面混合各種語言,只要對方安裝了字體,到哪裡都能正確顯示。


不用擔心這個

如果他也使用漢語,機器上會裝相應的字體的

不然的話,漢字對他們來說和亂碼並沒有什麼區別~_~


這是我在美國藥店買葯的小票,你說美國的電腦滋不滋磁中文?


覺得這個問題可以改成「一般老美電腦里默認安裝漢字字體嗎」


做一下測試好了。我的windows,outlook都是英文原版的。Gmail也是英文的。我用我的outlook給我的Gmail發中文郵件效果如圖。

然後是 Gmail

很顯然是能看到中文的。


所以,你為什麼不寫好了然後存成圖片呢?


設置成UTF8即可,除非老外電腦是古董Windows


不行的 有些是□□


不能保證,我以前學校的郵件系統就無法識別漢字,現在學校的可以。


很久以前做成圖片發,現在有翻譯部門


推薦閱讀:

Microsoft開發記事本的團隊,是不是使用了一個非常弱智的行為來保存UTF-8編碼的文件?
一個特殊的亂碼問題?
計算機系統是如何顯示一個字元的?
GB2312、GBK、GB18030 這幾種字符集的主要區別是什麼?

TAG:字體 | 字元編碼 | 電子郵件 |