作為星戰粉如何一本正經的告訴別人你的座右銘是may the force be with you?
01-13
作為星戰粉如何嚴肅正經的短時間告訴別人這句話是個啥?能幹嘛?為什麼是你的座右銘?最好有不明覺厲的效果。。。不要太中二。。。
語死早搞不定這件事啊。。。
我一直認為"May the Force be with you!"作為座右銘比較中二。這句話更適合用於祝福。
經過多次試驗,我覺得"Do, or do not. There is no try. "更適合作為座右銘。不過直接說英文,也有點裝逼。所以我和別人說起,就說"做,或者不做。別說嘗試",效果不錯,也比較低調,深藏功與名。
難道不是May the force serve us well?(手動滑稽)
坐標米國,所以星戰梗大家都懂,通常就是直說。呵呵呵...
對於從未聽過星戰的人,就要從哲學角度闡釋了。例如:
星球大戰里為什麼皇帝要盧克幹掉維德,維德有替代皇帝的意思么? - Kenneth Pan 的回答 - 知乎好吧,其實是厚顏無恥求贊中這句顯然是個道別語祝福語,怎麼會是座右銘呢?
一般我只會對別人說:「別太放肆,沒什麼用。」
還不如說wesa in trouble
我最常說的是"You don"t know the power of the dark side."
感覺"The Force shall free me"比"May the Force be with you"不知道高到哪裡去了。另外"Peace is a lie, there is only passion"也很贊
用這個當座右銘,跟用祝你身體健康工作順利做座右銘差不多
無論怎麼解釋
確實挺奇怪挺中二的啊……如果真要選座右銘,Live long and prosper 都比May the force be with you 好,force 對地球人來說實在沒啥現實意義。
另:看到有人說他最常說的是 "You don"t know the power of the dark side."我想了想我還喜歡說I AM YOUR FATHER!(?ω?)說你是共產主義接班人,願五四青年節與你同在…May the force(fourth) be with you…
你就說是「別太放肆沒什麼用」,也就是悶聲發大財
我覺得把這句話改成「The force will always be with me.」(rp王那句話的變體然而我記不太清了)作為座右銘比較好一點……或者絕地教義里的任何一句都是很好的選擇。個人建議。
高中時和同桌說了這句話 然後不小心說出了「原力」兩個字,解釋了兩節自習課也沒讓他明白到底原力是啥 然後我就放棄了 。
題主你覺得We work in dark, to serve the light. We are Assassins是不是更好解釋。
難道不應該是i have a bad feeling about this么…
我覺得吧,我不會把這句話當成座右銘。如果有別人把這句話當成座右銘,我會覺得他中二。還有我覺得一個真正的粉絲,是不會這樣做的。因為這句話沒有意義。
我一般都和人說 live long and prosper......
著名電影 星球大戰 中的台詞 翻譯成中文是 願原力與你同在絕地武士掌握的能量就是 原力這樣的座右銘沒意義
推薦閱讀:
※都拍了9部了,死星都炸了三個,為什麼反抗軍還是被反派追著打?
※在科幻片里有哪些能夠達到超光速的引擎或者技術?
※如果一個絕地武士全身都被換成機械零件,他還有原力嗎?
※《星球大戰》系列中有哪些經典配樂?
※為什麼星戰系列沒有一部入圍奧斯卡最佳影片提名,而《魔戒》卻得過獎?
TAG:星球大戰StarWars |