在網上厭惡粵字,喜歡繁體字,這種心態對嗎?正常嗎?
由另一個問題想到的,那個問題是問有些人反感別人用繁體字的。本人很喜歡繁體字,也很懂,看繁體字文章毫無障礙。當然是無所謂了。
但是對於粵字,實在是很難接受,或者說,很厭惡。當然了,其實在大多數環境里,很少廣東人用粵字的。但是一旦遇到,就很難懂,因為很多關鍵性的介詞連詞之類都是粵字。粵字用得多的地方是廣東人很多的場合。當然,這也無可非議了。但是心裡還是很不能接受啊。。。 有沒有和我一樣心態的?這種心態對嗎?補充一些:粵語字里的古字,我感覺還是很好的。比如亦、係等,這些完全能看懂。各種口字旁的生造字,就不行了。這種字多了,看起來很有做英語閱讀理解的感覺。。不認識的詞積累多了,就慢慢地不知所云了。——— ——— ——— ——— ———希望能得到有價值的理性解答,哪怕些許。請勿針對提問者、各答主,或灌水式無營養回帖充答,徒增大家篩選信息的時間與精力。謝謝~
多看字喃,鍛煉你的包容性
抖個機靈先:
(粵語)其實呢我都好中意繁體字嘅,對於我嚟講,睇d繁體字文章亦冇太大問題。但係對於d「撈語字」,我好憎並且難以理解。當然喇,其實向大多數情況下,「撈仔」甚至唔識寫「撈語字」淨係直到用諧音去拼。有時一遇到真係好難明,因為好多關鍵性嘅介詞連詞都係「撈字」。「撈字」用得最多嘅場合就係撈仔多嘅地方,呢點都無可厚非。但係心入邊硬係有根刺,好難受啊。。。。
(閩南語)其實我嘛好中意繁體字兮,我讀繁體字兮文章時猶是無問題兮。但是對「pak-a」字,我感覺又難看又難理解。當然,佇多數情況下,「pak-a」是無寫「pak-a」字兮。但是有時陣,一看著就真正是毋捌啦,為啥物?因為內面好濟卡重要兮關鍵兮介詞、連詞攏是用「pak-a」字寫兮。「pak-a」字最常用兮所在著是「pak-a」濟兮所在,即點我亦無意見。但是看著,我兮身軀親像是互狗蟻咬過、難受。。。。
= =編不下客家話版的了,不會寫客家話正字。。。
====================分割線~以下基本都是從自己作業裡扒來的====================
好吧,這樣說吧,粵語作為一種地方性強勢語種,從明清開始就有民間自行造字的傳統,比相對北方的官話晚了幾百年,相對於佔據官方地位(非正式性、但大部分高階層知識分子都會使用)的官話,粵語字:一是未得到官方真正意義上的支持(香港的中文書面語是官話);二是流通僅限於有粵語人的所在;三是出現時間相對較短大概七八百年;四是多由中低階層人民創造(其實官話字大多也是由中低階層人民創造,但由於其地位的穩定及五四後的規範和整理,流通更廣),中低階層知識分子加以潤色、規範,因此造字原則基本是以易辨識、易書寫、易創造為主;五是同一區域內有同等強勢的客語(但不能否認的是近代以降客語字受粵語字影響極深)和閩語(話說閩語中造字、考察正字這方面做最好的還是閩南語),幾大族群之間的交流沒理由你a語強迫我b語跟著你講a語吧?明清時期閩粵兩省可是官話重點推廣省份,稍有點文化的讀書人基本會一點藍青官話,而且筆尖上的文言文在某種情況下已經能代替口頭上的交流了;六,基於大眾媒介的發展,粵語字作為強勢語種在熒幕、書面上廣泛傳播,基於經濟原則,廣府族群直接拿了現成的粵語字來進行創作(閩南語也是),沒怎麼考查過正字的粵語字進一步得到推廣。這幾段原來是我在某個答案下的評論,既然寫了那麼多了就寫成答案吧,也作為一個信息源供大家參考。
按照某些答案的說法,使用所謂「粵字」居然已經上升到「破壞漢字純潔性」的問題了。不知道還在使用繁體字的地方,人們都是怎麼看待使用簡體字的大陸的呢?究竟是誰純潔誰不純潔呢?所謂「粵字」雖然是新造字,卻並不是隨意捏造胡亂拼湊的字形。目前所謂「粵字」的正式來源是香港政府自1999年起公開頒布的《香港增補字符集》,目前最新版本是2009年頒布的 HKSCS-2008,隨後被收入ISO/IEC 10646標準。按香港政府的說法,頒布這套字符集的目的是為了滿足「市民對一套共通的本地特有中文字元的需要」,而其中主要包括「專有名詞用字、公司名稱、粵方言用字、科學名詞用字、部首或部件」所用的幾類字形。(來源: 政府資訊科技總監辦公室:香港增補字符集的發展)
其中粵語地區網民用於表達口語字詞的「粵字」,大部分屬於「粵方言用字」這一類。如果詳細考證,這類字詞大多有對應的古代漢字字形,但是很可能用法生僻,而且其中的流變關係學界還沒完全研究清楚。於是為了粵方言人群的交流需要,採用形聲造字等辦法新造一些字來表達。所以說,規範的「粵字」應該被看成是一套地方性標準字形;雖然不是整個中文世界都通用,但本身卻並非「不規範」的字,或者至少,應作為「不同的規範」對待。因此,不僅「漢字純潔性」本身難有標準,把規範使用的「粵字」視作「不純潔」也是不恰當的。進一步地說,大陸地區現行的標準簡體字(國務院2013年公布之《通用規範漢字表》),在港澳台、東南亞等華語地區都不儘是字形標準,從這個角度來說,它同樣屬於中文世界的地方性標準。在整個中文世界內部交流越來越多的現實下,不同文字標準的碰撞和衝突,基本上是不可避免的事情,而且誰也壓不過誰。幸而隨著交流深入,網民也「見怪不怪「了,大多數情況下交流倒也通暢。當然,不規範地使用這類字形,或者用字母和漢字拼湊字形這類網路中常見的非正式用法,確實會給閱讀者帶來困擾。如果有問題時對不同標準的使用者給予耐心解釋,這當然是最理想的情況,但即使某個群體自己選擇、喜歡使用這些較為陌生的字形,在網路交流中也是他人的自由,這跟不同群體在網路交流中引用不同的梗,使用不同的流行句式是相似的。不過,在必須保證互相通曉的正式場合,還是應該使用大家都能通讀無誤的標準,或者至少提供解釋。有;但我不是討厭粵字,是討厭看不懂。
我喜歡吃蔥,討厭香菜,請問這種心態對嗎?正常嗎?完全正常,也沒有對錯之分。不要干涉別人吃香菜便好,這是他們的自由。「討厭」是一種很主觀的個人情感體驗,他人無法評價對錯。
你不說粵語看到粵字就自然會覺得被人強姦了
別人不用繁體字 看到人用繁體字 就覺得被強姦了台灣 香港不用簡體字 看到簡體字就感覺被強姦了。如果你逛台灣網站 他們都會吐槽大陸的人作為尊重應該用繁體
那麼 誰 對 誰 錯 呢哏 邊個 對 邊個 錯 呢個 嫩人 對 嫩人 錯 呢繁體字不表,目前知乎有關繁體字的討論已經多如牛毛。討厭「粵字」的原因至少有以下幾點:
- 不習慣而已。官話方言的方言字進入了中文裡面卻少有違和感,是因為這些字是大部分北方人用慣了的。
- 粵字在大陸沒有官方規範,也就是沒有得到官方承認。
- 粵字大量使用口字旁,會造成視覺疲勞和理解障礙。
- 其流通範圍也僅限於部分粵語使用者,這部分使用者中,香港人占不小的部分。
- 這反映了包括一部分人對漢語、漢字的狹隘心態,對粵語、粵字有根深蒂固的偏見。這種偏見,是反文化多樣性的。有時可能摻雜了對香港的負面情緒在裡面。
以上也包括了在下很誠懇的批評,這批評不僅是對題主,也是對一些答主的。
——————————————————
粵語目前大量使用「訓讀」,也就是說,書寫官話白話文,卻用粵語口語讀,而官話白話文是直接表達官話口語的。如此,目前在書面上是沒辦法表達粵語口語的。如果要在書面上表達,那麼就要用粵語白話文,其中就包括了許多的粵字。介詞什麼的,多看也就懂了,其他語言蓋如此。但是很多語氣助詞也是使用粵字的,很多時候可能會難以看懂,同時看不懂也就很難把握作者的語氣以及態度。「大量表音字」並非批評粵字的有力理由。目前廣泛使用的漢字當中,也有很多形聲字。故「漢字純潔性」也不成為批評粵字的理由。
如果題主你僅僅是出於學習粵語口語的目的學習粵語白話文,那麼還是不要用力過猛。如果你需要融入香港社會而學習粵語白話文,那麼請你努力。本來就有優劣的事情,有些人定是能說成個人喜好的問題。最常見的幾個說法:
1. 粵字看著好親切
2. 包容性要強,粵字是自然發展的產物3. 這是個人選擇的權利,我想怎樣就怎樣4. 硬要別人用繁體字/簡體字,是強迫他人做不想做的事5. …(樓里答案會很多,不定期總結)
題主做好自己就行,喜歡繁體字,就自己上繁體字論壇,用繁體字發言,沒必要理會那些用粵字的人,權當是為漢字的純潔性做自己能做的。
有人把反感粵字和反感粵語捆綁起來,Red Herring和Argumentum Ad Hominem用的倒是不高明。我相信,厭惡粵字中,有很大一部分人,不反感粵語,對香港也沒有什麼特殊的情緒。他還提到了漢語中也存在大量形聲字,但形聲字有形有聲,形即表意,這和粵字的單純表聲區別顯而易見。
文化多樣性這件事和漢字的規範化本身就是不矛盾的。看不懂就要討厭了么?這樣題主你要討厭整個世界啊~
推薦閱讀:
※如何評論年輕人不認識繁體字的現象?
※漢字簡化中不合理的地方?
※古代文學老師說漢字越來越簡化是丟傳統,古代漢語老師說漢字簡化是趨勢有利於普及漢字,應如何看待二者?
※簡化字會被廢除嗎?
※二簡字為什麼被廢止了?
TAG:簡繁比較 |