在中國廁所為什麼叫WC?

貌似國外沒這個說法


很早以前,廁所Toilet里都有水箱water closet,人們一提到water closet就想到了toilet,因此water closet就成了toilet的代名詞。後來為了方便,人們就用water closet的開頭字母W.C.來代替toilet。


我從我另外一個答案里直接貼過來

WC 這個詞是怎麼在國內流行起來的? - 知乎用戶的回答

我過去的地方德國、奧地利、義大利、荷蘭、捷克等,在公眾設施用WC作為廁所的標誌的非常常見(法國沒見過WC,多數地方是toilettes,義大利多數地方是
WC,但見過少數地方用Toilette),不知道哪兒來的國外很少用,英語國家很少而已吧。wiki不知道你看了英文wikipedia這段沒,上面說
——

WC
The WC refers to the initial letters of Water Closet,
which, despite being an English language abbreviation, is not in common
use in English-speaking countries – but is widely used internationally:
in France (pronounced "le vay-say" or "le vater"), in Italy (pronounced
"vi-ci" or "vater"), Romania (pronounced "veh-cheu"), the Netherlands
(pronounced "waysay"), Germany, Switzerland and Hungary (pronounced
"ve-tse"), Denmark (pronounced "ve-se"), Norway (pronounced "vay-say"),
Poland (pronounced "vu-tse"), Spain (pronounced "uve-cé" or "váter"),
and others.

這裡就說英語國家少用,但廣泛用於國際上其他國家


歐洲也不少廁所叫WC。

別整天「貌似」,調查之後再提問。

這話題都翻來覆去嚼了這麼久了,沒啥意思。



WC 是有在用的。

以下內容截取自劍橋高階英語詞典第三版,toilet 詞條下

WC is only used in British Eenglish. WC is usually only used in advertisments describing houses, hotels, etc.

可以用,只不過不流行了而已。根據wiki 百科的說法,WC 在很多歐洲南美的非英語國家還在用。

樓主如果用 google 圖片搜索搜 WC 還是能搜到很多國外網站用這個詞的

另外,本人在澳洲確實沒見過WC,但是並不能說就不能用了,只是不流行而已。就好像 lavatory,雖然少見,但是不能說是沒人用,或者是不地道


看到WC關注了這個問題....

原諒我笑出聲


在國外當然也有WC,只是不怎麼在口頭上用,涉及到用語的文雅問題,就跟toilet不怎麼在公共場合用一樣。

在國內吃飯的話,大家一般會小清新地問服務員洗手間或者衛生間的位置,再次一點問廁所在哪兒,至於問馬桶在哪兒的應該是顧客中的泥石流了。

但如果用英語問話,大家張口就來的差不多應該是下面這句:

Where is the toilet please?

其實這樣跟問馬桶在哪兒是一模一樣的,加了個please也不能緩解服務員尷尬的表情。

那麼在公共場合下問洗手間最適合的詞是什麼呢?

是restroom,沒錯,這不是躺下來休息的地方,這是給廁所起的一個非常文藝的名字。

如果想換個詞,用ladies" room或者men" s room也是普遍接受的,但不要假裝寶寶賣萌地說little girls" room或者little boys" room,這個用法已經過時且有歧義,現在基本是用來真的指小孩子房間的。

類似的還有potty,指給兒童用的便壺或者小馬桶,也是小孩子上廁所用的,想一下一個成年人對服務員說請問哪裡可以尿尿?

比較文雅拘謹的人可能還會用facilities,注意一定是複數形式的。但這個詞也太過晦澀的,有種不好好說話的感覺,屬於比較古板的用語。

所以,如果去國外遊玩,飯桌上不要提toilet,想上廁所問服務員restroom或者ladies" room/men"s room就好了。


去瑞士旅遊,見到所有的廁所都叫WC。機場、酒店裡面也是。

看來還是跟國家有關。


因為走進中國的廁所,會有這樣一種情況出現:小明肚子疼的要命,好不容易找到了廁所。
1.還沒到門口,聞到很大的一股味道,小明心想『我擦』

2.推開一扇門,沒想到坑裡居然都是,邊上也是。。。小明捏著鼻子蹲下說【我擦】

3.小明總算解決完了,一摸口袋忘了帶紙,環顧四周,也沒有捲紙的蹤跡,額頭微微冒汗之際,小明只好下定決心【我擦】

這大概就是為什麼中國廁所叫WC的原因吧!


推薦閱讀:

為什麼很多公共衛生間都要求大家把用過的廁紙扔進紙簍,說沖入馬桶會造成馬桶堵塞?廁紙入水不會溶解嗎?

TAG:廁所 | 公共場所 |