朋友請你幫TA翻譯應該如何拒絕?

媽蛋這其實就是個吐槽貼啊,本人英語專業,於是就經常有各種熟或不熟的朋友請我幫他翻譯(當然都是無償的)。問題是姐姐的時間也很寶貴好嗎,每次都是正在干一件事情突然有人QQ或者微信敲你下,xx,急急急,能幫我翻譯個文獻嗎么么噠~~~~

么么噠你妹啊艹→_→!!!!

然後翻譯完之後就丟個謝謝就完了,更坑的是還有挑刺的,你行你上啊(ノ=Д=)ノ┻━┻

近期還有更加惡劣的,有的人不說翻譯了,丟你段漢英翻譯的文章說親我英語不好,你幫我看下翻譯的對不對⊙▽⊙

聽這種謙虛的語氣,還有態度,我就想著這還挺好,結果,圖樣圖森破啊我去!!!

媽蛋這就是有道翻譯出來的你以為我看不出來嗎????連個標點符號都沒改你真的好意思啊!!!!

在這裡我想說下,我不知道是不是每個平時沒事搞搞翻譯的人都會遇到我這種情況,也不知道是不是每個人都像我這麼敏感。但我想說,對不起,我真的沒這麼多時間。你可能覺得就是朋友之間幫個忙什麼的沒什麼大不了的,但有考慮過別人的感受嗎。可能有人會指責我冷漠,因為是朋友,沒法談錢,感情嘛!!OK,那就不談錢,我就想知道,有什麼好的拒絕方法嗎?我TM就不信學了這麼多年英文還能翻譯成有道體,呵呵噠~~


Thanks for your invitation.

Sometimes ignoring someone is a better way to react to those absurd requests. You don"t need to be hostile at all, just to indicate that they can"t rely on you for everything.


之前因為譯了一部音樂劇的劇本,完成工作後很開心,於是將進度po到空間。

然後這位是高中同學。她發給我的截圖內容是萬萬沒想到某一集的中文劇本。

當時我的內心是有火山在爆發的。

然而,基於各種原因(比如此同學的性格與為人)我選擇了委婉回絕加解釋。

如果這個同學的雙Q稍微高一些的話,我應該會回復:給多少錢?

當然!給多少錢!我也是翻不出來的!我又不是谷大白話!

之前死黨中有兩人都曾問我幫忙寫演講稿和口語考試準備內容等,因為關係好,所以我是直接回絕,他們也並沒有生氣,完全沒有影響到之間的關係。

而另一個朋友,在我(內心想著)義務幫忙譯配歌詞的情況下,事後也支付了我一定費用。

我覺得這就是差別。

從幼兒園開始老師就在拍著手告訴我們 :自己的事情自己做~

莫非真是這麼簡單的道理都不懂?恐怕不是吧。無非是欺負好欺負的人罷了。

不是什麼朋友關係都需要你犧牲自己的時間與精力去維持的,再進一步說,也不是什麼人都能夠做朋友的。


謝邀

大家知道我做兼職翻譯之後基本就不好意思來找我免費做翻譯了。

無回報的後來也做過,還幫朋友改過論文:首先,量不多。其次,內容挺有意思。再次,當時有空,幾個小時舉手之勞。最後,對方通情達理,感恩戴德。

所以結合自己的經驗,如果題主實在不想當壞人,就借「幫忙」試一試朋友的人性。

知道你翻譯要收費,還來找你幫忙的,你記上一筆。

找到你說急急急明天要,或者扔給你就玩消失,過很久QQ提示對方已接收文件的,你記上一筆。

你盡心儘力搞定了發過去,對方回過來挑錯的,你記上一筆。

還有耍小聰明谷歌百度有道機翻的扔給你「潤色」的,你也記上一筆。

這些朋友分出三六九等之後,見人說人話見鬼說鬼話就是你自己的事兒了。

我說一句,有些「朋友」也不是越多越好。


@滕大謝邀,你又不是不知道我多乾脆一人。

漢翻英功力不夠,英翻漢千字千元。

談錢不傷感情,談錢傷到的感情也不算什麼感情。

簡單粗暴,再好不過。

翻譯了一天,剛才比較暴躁。

補充說明下原因。

我覺得用錢可以衡量對方的需求程度。

比如我一朋友,讓我幫著寫個軟文,順便翻譯一下。

我說好啊,千字千元,你這個乘以二就行。她很自然地說,好啊。

最後我寫好給她,她挺滿意,就要給我打錢,但是我沒要。

因為我發現,第一她是真的需要,第二她相信我的能力。

反觀其他來幫忙的大多數。

「你幫我翻譯下嘛,我來不及了」——既然現在來不及,早幹嘛去了?我沒義務為你的拖延症買單。

「我覺得這個翻譯好難,你那麼厲害,幫我翻一下嘛」——我是學渣我會亂說?而且你明顯是你自己懶還想推給我,你看我是冤大頭的樣子?

所以我覺得針對後者,談錢會衡量出他們是否真的需要我的幫助——沒人會為了一次課堂作業花上幾百塊錢。

那這時候,他們嘗試著去做,也會發現自己是能夠做到的。


碰上一件事,確切說,是一類事。之前發生過太多次,都沒有發聲。但這一次,我決定說點什麼。

人家聽說,你是學口譯而且做口譯的,好啊!大腿一拍,就你了!幫我翻譯一篇文章,幫我翻譯論文,幫我翻譯一下合同,幫我翻譯視頻吧…...

我們從小就懂得一個道理:世界上沒有免費的午餐。這是關於「平等」的最模糊的概念。平等,說的是,你有付出,我有付出;你有收穫,我也有收穫。歧視,說的是,你不是我朋友嗎?你專業不是翻譯嗎?怎麼不能幫我?

這還不算過分。

比不尊重譯員的水平更過分的,是不尊重這個行業。或許一上來,憑著直覺認為有必要確認一下資格,有沒有專八證?有沒有CATTI證書?有沒有國際會議口譯相關證明?這些前提條件說出來,譯員覺得,你懂我,懂這行,很好。然而更多的情況是,問完便沒有下文。為什麼?因為對方覺得:一,翻譯是自由職業,沒有統一收費標準。二,既然沒有統一收費標準,那我愛給多少給多少,更何況我們是朋友呢?

好的,那麼現在我來公布一下,口譯收費明細。

筆譯收費明細

朋友們,我正式宣布,以後在我這不接免費的口筆譯。有人說,比否認譯員水平更不尊重的,是否認他的勞動成果。

I just can"t agree more.

Gloria

2016年3月25日


翻譯專業怒答!從小就屬於英文不錯的那種 讀了翻譯以後...

(寶寶心裡苦 但寶寶不說)

初級

你學翻譯的啊誒那CCTVnews裡面說的啥啊翻譯翻譯吧

這一般都是家裡...一般我都白眼示之(對不起!媽媽!)

中級

我剛做XX的作業這句話應該怎麼說 幫我翻翻吧

高級

手上有篇文章幫我翻譯一下吧么么噠愛你喲

--------------------------------------------------

讓我說說新聞里講啥的爹媽 白眼示之完整個新聞我都會簡單講一下新聞講的什麼 然後會收穫「啊翻譯學的不錯啊」「要努力學習啊」之類的評價

向我詢問翻譯問題的同學朋友 我仔細思考查過以後告訴他們,但後面肯定會跟一句類似「我是這麼覺得的,但你自己再斟酌思考一下,我不確定這是100%正確的」

一個讓我翻譯整篇文章的朋友 是一個認識了十幾年的像親人一樣的朋友 因為是在比較空閑的假期 我答應了,抱著幫朋友忙和自我學習的心態。然後就開始查資料翻譯。過程請用苦逼來形容好嘛!!親愛的我很愛你但我可能需要很久的時間和很多的知識!!

----------------------------------------------

這並不影響我對他們的看法和我對他們的愛,但我想說啊:

有時候並不是因為麻煩,而是我並不確定你從我這兒獲得的能比你自己所做的更好,並不能確定我給你的東西是可以拿出去見人的因為我還在努力我正在學習。

我很喜歡翻譯,很喜歡自己的專業也樂於把它變成自己的職業,在空餘時間幫朋友忙翻譯一點東西我很樂意,但請不要說:

「太感謝你了隨便翻翻就可以」

因為我喜歡翻譯所以我希望我拿出來的東西是可以見人的,我願意去查很久的資料看自己看不懂的東西,我不會隨便翻翻。

也請不要說:

「我XX之前要」

我只是幫一個忙,如果你真的很急用,請找付費的專業翻譯

親愛的朋友們,我很愛你們,我也會繼續愛你們,我願意在我空閑的時候幫你們,但我不是永遠的空閑。我有很多的課程要學我有很多想要發展的興趣愛好我想要早睡早起,所以

若我幫你們翻譯了,請你們盡量不要用一副小事一樁或這並不值錢的態度來挑我的刺。

若我沒有幫你們翻譯,也請你們意識到,這裡並不存在一個架子問題。

「實在抱歉,我覺得我的能力沒有辦法翻譯這些。」

「這是我的專業,雖然我能力並不突出但我希望我沒有糟糕的作品。」

「實在抱歉,最近課業太緊張,近期可能都沒有辦法幫忙翻譯東西。如果你實在急的話可以找一下付費的專業翻譯。」

希望各位幫忙的都能被珍惜,各位被拒絕的都能理解。


「翻譯?沒問題!這一陣子哥哥我正忙著裝修房間呢。你趕緊過來,把你的稿子拿過來,你來刷牆貼瓷磚,我來給你弄翻譯。順便幫我把馬桶通一下,昨晚堵上了,這一地的。。。 晚上我請客,咱叫外賣。」


洛陽親友如相問,一句我行忙一天


我也是T_T 都英語專業畢業三年了,從來沒從事過用得上英語的工作,還是有人找我翻譯●﹏●

可是我只是一個單純的本科生 簡單的還好 我這個業餘都算不上的還勉強可以應付一下,一遇到那種專業英語,像計算機啦 醫學啦 簡直像看天書≥﹏≤ 查詞典要煩死的 每次拒絕都要解釋半天 。。。人家還不信 說沒事啦沒事 隨便翻翻就好 。。。。可是知道的人,都明白翻譯做起來多麻煩 ,一段話 用詞 片語 結構都得斟酌 他們以為十來分鐘就搞定 可是真的不是啊淚。。。。

所以關係特好 文章在我能力範圍內的 看時間和難度我能翻就翻 ;那些關係一般 或者難度很大的 我就直接讓他去淘寶找人翻譯了。

給他們提供一個解決問題的方向(也好讓人知道姐的勞動力能值多少錢 哈哈 ,動不動一大篇可是得上百哦(╯3╰))要是他們真的需要專業翻譯,就會花那個錢,也省的我這個業餘的誤了他們的事。如果只是要求不高,自己能做,找我們單純只是圖省事,那就讓他自己翻吧。


哎兄弟,聽說你在蘋果上班,給我弄台免費蘋果6好不?什麼,只有二手蘋果4?豈有此理!


這個問題我從源頭上就沒有。

--

--

--

--

--

--

--

因為我沒什麼朋友


突然想到前同事,雖然不是朋友。。。

辭職的時候我禮貌性的說了句如果有需要翻譯的可以找我,之後多次找我免費翻譯==

不過畢竟我自己嘴欠說過會給翻譯的,而且那段時間沒找到新工作

所以一般客戶來往書信和簡單的合同都會給翻譯下。

幾個月後我找到了新工作,

有天這個哥們大早上就給我打電話讓我幫忙翻譯,並且要求早點給他。

我表示現在工作了沒時間,中午休息給他看看,他有些不滿意,但還是答應了。

其實這個時候我的內心已經是崩潰的了,但是我還不想撕破臉,畢竟大家同事一場。

聊完後他把文件發給了我,結果我中午一打開,發現是一份特別長的說明書加發貨單。

而且很多專業名詞在裡面,翻譯起來很麻煩。

於是我就發消息給他說這太多了而且專業名詞什麼的不太好翻,

這要是托給翻譯公司也要花一筆大數目的東西好嗎?而且我已經上班了。。。

我本來想好好跟他解釋下原因之類的

結果他就回了我四個字 想想辦法 想你大爺。。。

當時一股火氣就上來了,

老娘又不是你的下屬,拜託人要有個拜託的態度吧

於是我就直截了當的拒絕了

之後再無聯繫然後我刪了他的聯繫方式。

我覺得在他心裡還會覺得是我的問題,

所以我覺得這種忍心難為你的人直截了當最適合,

因為無論你怎麼得體的拒絕在他心裡都是你的錯。。。

好吧 就當我來吐槽 也許不適用於朋友


平時積累一些翻譯公司或者兼職學生的信息,如果沒時間精力幫朋友翻譯的話推薦他們去找前者。剩下的他們是不是談錢,能不能成為好朋友就不用lz操心啦!


「你英語專業的怎麼會沒有女朋友?」,當有人請你翻譯時還問出這種話,請拉黑。


好啊好啊沒問題,千字/100。(價錢是我編的,●ω●)不過最近手頭有活,差不多兩個月後能給你,怎麼樣?


推薦閱讀:

神秘博士中的river song這個名字要怎麼翻譯才好?
HERMES 不是愛馬仕的意思嗎?
為什麼雅馬哈在中國不譯為山葉?

TAG:翻譯 | 拒絕方法 |