我對《白夜行》日本電影版是這樣的看法,你們是什麼看法?
日劇版沒有看,因為單是看分集介紹就知道改的面目全非了,甚至很多精髓都給改了,比電影版還不如,我就不打算浪費這個時間了
看了小說後,我只看過日本的電影版,就說說對這一版本的評價吧
優點和缺點分開說,先說優點
優點:堀北真希無論是顏值還是演技都非常符合我心目中唐澤雪穗的形象,亮司和雪穗小時候的劇情還是基本符合原著的,包括兩人「互利共生」的關係也符合原著的精髓,小說最大的特點就是明明亮司和雪穗全書沒有半點明面上的交集,沒有過一句對話,但是他們之間的感情依然讓無數讀者震撼,由此可見作者功力之深厚。而電影也保留了這點,包括最後經典的「一次都沒有回頭」,也保留了下來
缺點:改動巨大,到了面目全非的程度了,與其點評哪裡改編了,不如說哪裡沒改編還更輕鬆些。當然,出於電影篇幅限制,適當壓縮劇情刪減人物也是合理的,問題是哪怕是改編也改得很差,我認為差的地方主要體現在
1、老警察戲份過多,到了喧賓奪主的程度了,小說里我還是很喜歡這個正義的老警察的,電影里只覺得煩人,他的戲份多過頭,導致亮司和雪穗的人設都沒立起來,沒有多少時間充分塑造,特別是亮司的電腦技能幾乎全部刪除了,宏大的犯罪史刪減掉了百分之九十,戲份少得可憐毫無存在感,電腦遊戲電腦程序發展進程等等這些貫穿全書的大背景也被刪除了
2、老警察的人設也改得很差,非常做作,小說里根本沒有電影后面那些什麼亂七八糟的要當亮司父親要愛亮司的煽情話。反而刪除了小說里非常震撼精彩的警方圍捕亮司的追擊戲,真是不知編劇怎麼想的
3、亮司用剪刀自盡改成跳樓,精髓都給改了,我就呵呵了,小說里剪刀對亮司意味著什麼不用我說吧
4、如第一條,因為老警察戲份過多,導致堀北真希明明那麼符合我心目中雪穗的形象,卻被白白浪費了,只截取了小說里的兩場QJ戲來表現雪穗的惡和心機,其他的表現雪穗的心機的那麼多相關劇情和人物都被刪除了,比如高宮城和千都留,導致雪穗的人設也不完整,看得一點也不過癮。
要知道在小說我事先已經看過,對於劇情已經毫無懸念的情況下,我可以說看電影版基本上就是為了看雪穗作天作地的,一定程度上我還是有點喜歡這種蛇蠍美人的人設的,結果雪穗的劇情給壓縮成這樣,確實太沒意思了
片名|白夜行
韓版:
導演: 朴信宇
編劇: 東野圭吾 / 朴妍善 / 朴信宇
主演: 孫藝珍 / 韓石圭 / 高修 / 李珉廷 / 朱多英 / 朴聖雄 / 崔秦豪
日版:
導演: 深川榮洋
編劇: 深川榮洋 / 入江信吾 / 山本あかり
主演: 堀北真希 / 高良健吾 / 船越英一郎 / 戶田惠子 / 姜暢雄 / 山下容莉枝 / 綠友利惠 / 佐藤寬子 / 日向明子 / 宮川一朗太
劇情簡介:
昭和五十五年的一樁密室謀殺案,由於上司急於升遷,所以最終草草結案,惟有警探笹垣潤三(船越英一郎 飾)對此案不能釋懷。多年後,當年嫌犯的女兒西本雪穗已改名唐澤雪穗(堀北真希 飾),並且過著與之前毫不相干的生活。但是,彷彿她有幸運之神的庇護一樣,凡是給她製造麻煩的人,都會發生意外。後來,雪穗的好友江利子(綠友利惠 飾)與有錢人家的少爺篠冢一成(姜暢雄 飾)相戀,但最終一成卻選擇了與雪穗結婚。此時,笹垣雖已退休,但他始終沒有放棄追殺當年謀殺案的真相,而且,他的目標最終鎖定了當年被害人的兒子桐原亮司(高良健吾 飾)和雪穗……
本片改編自東野圭吾的同名小說。
歷時兩周時間終於看完了這兩部。其實是因為懶,先看了韓版,然後看日版看不下去,剛好周末,就耐著性子看完了。終於大功告成。
首先聲明我是一個沒有看過原著以及TV版的。我是只從電影的角度來看的這部電影。如果有什麼說的不對的地方,僅僅代表我的觀點。
整體印象不說好與壞各有各的風格,各有各的側重點。
首先韓版的整體印象是偏重於事件的,好似一張大網給個節點都有固定的人和事,這些人和事是獨立的也是相輔相成的。正是由於這些獨立的事情從而一步一步構成了這個大網。而整個網路則描繪了事件本身。而事件本身散發出的熱點輻射使得故事裡面的人群變得很是光彩奪目。因而也有了各自的特性。女主的陰柔,男主的憂鬱。進而構建了一個虐戀以及救贖的故事。
接著說日版,日本一如既往的日式風格,他更重視於人物的梳理以及人物背後的情感構成。他不會很有野心的構建愛你一個複雜的關係體系。它更像是一棵大樹枝繁葉茂。樹本身有它的枝幹,但是你順著每一根枝幹看去都能發現不同的風景。這也許就是日式電影所散發出的魅力吧。不同於韓國電影,他有時候很小,小到你幾乎不會注意到它的存在。但是他確實是實實在在存在的。這點你不會否認。同時他也很注重細節的構建。就像本片中的一個細節。當男主目睹自己的父親對女主進行侵犯的時候,韓版採用的是第一人人稱視角,讓觀眾清楚的看到了整個過程;而日版則是採用了第二人稱視角,只是讓觀眾看到了男主臉上表情的變化。這就是日版的巧妙之處。很多時候你把真相赤裸裸的展現在觀眾面前觀眾可能就沒有很多趣味了。而當你有意不展漏的時候觀眾反而興趣盎然。
阿爾弗雷德·希區柯克曾經說過「這個世界上只有兩種人,一種是偷窺狂,一種則是暴露狂,人們看電影是由於電影滿足了人們的偷窺的慾望」而在於他的影片中《後窗》則是很好的反映了這個觀點。
本片這個細節讓我們看到了日式電影導演的注重細節的功底。而這種功底至少在這部影片當中這處情節發展之時是極好的。
其實也不是說韓版不好。剛說了韓版更注重格局。就整個流暢性來說韓版更勝一籌。格局也很大。可見韓國人在電影方面的野心。整個故事講完後韓版給人一種酣暢淋漓的感覺如同吃了一頓火鍋。而日版則是如同飲了一壺老酒回味悠長,你可能還在細細把玩這套酒具。
再從配樂以及畫風方面來說,韓版更大氣有點氣勢磅礴的感覺。其中某一場景讓人聯想到哈姆雷特。而日版則是小清新路線家庭風,彷彿依舊還是兩個家族的矛盾。
很多時候對於原著改編的電影大都是口碑一邊倒的。但電影就是電影,突然間將你的原本存在於腦海中不斷變化的人和事,讓他逐一清晰起來,人們肯定是接受不了的。失去了想像空間一切就都變得沒有了原來的意義。但是總是要呈現的,假如TV版的更勝一籌那麼電影般的導演壓力就更大了。畢竟先入為主的時候即使你再努力也不會有一個好的評價。這一點倒是國際通用的。不過這只是一部電影。可能你會有別的想法,但這只是我的想法而已。
推薦閱讀:
※如何評價《嫌疑人x的獻身》中的花崗靖子?
※如何評價石黑一雄獲得諾獎而日本本土作家如村上春樹、東野圭吾卻多年無緣?
※如何評價《嫌疑人x》結局的湯川學?
※如何看待《嫌疑人x的現身》中的美里割腕的情節?以及結尾「石神繼續嘶吼著,草薙覺得他彷彿正嘔出靈魂」?
※解憂雜貨鋪里你明白什麼道理?