老外看中國仙俠文化是怎樣的一種體驗?

最近在YOUTUBE閑逛的時候發現一個國產CG視頻,關於凡人修仙傳的,討論還很熱烈。老外們現在也開始看我們的網文了?老外是如何感受中國的仙俠文化的?他們是怎麼理解東方世界觀的?


謝邀。

這是個蠻有意思的話題。

首先,「仙俠文化」毫無疑問是中國獨有的,全世界只此一家。

雖然「子不語怪力亂神」,但神怪故事,從古至今都是廣大人民群眾喜聞樂見的。往早了說,有《山海經》、《淮南子》,往近了看,也有《聊齋志異》、《封神演義》這樣的經典小說。

這是「仙俠」中「仙」的由來。

「俠」,當然是武俠。

金庸古龍梁羽生,可以說是全世界華人共同的語言。

當志怪傳奇和俠義故事相結合,仙俠小說就出現了。

這個題材,本就非常討喜。

從民國時還珠樓主的《蜀山劍俠傳》開始,仙俠小說就一直作為通俗文學的重要分支出現,有著龐大的受眾群,逐漸,就形成了「仙俠文化」。

現在的仙俠小說,最主流的莫過於「修真仙俠」,這個是建立在道家「修身養性、修真成仙」的文化基礎上的,有一整套理論體系。也就是我們熟悉的「元嬰、金丹、渡劫、飛升」這麼一個修鍊過程。

無數的網路小說在寫仙俠,成功的也有不少。

這些年網路小說里最火的幾部,如《誅仙》、《斗破蒼穹》、《凡人修仙傳》等作品,寫的都是仙俠。

為什麼呢?

簡單易懂,又內容豐富。

我必須要強調的是,簡單和豐富絕對不是對立的。簡單,是指易讀,網路小說讀者,當然希望讀的爽,需要比較強的閱讀快感,仙俠小說能提供。打怪升級,修真成仙,簡潔明了,又新奇刺激。內容豐富是說元素。仙俠小說的元素,可以說是多樣化的。中華文化的寶山,任這些作者選用,道家文化佛教文化,充滿了有趣的內容。

因此,近年來國內愛搞「IP」,首選的大IP,就是那些網文時代大熱的仙俠小說。

說到IP,其實這是個從國外傳過來的概念。

最會搞影視IP的,莫過於好萊塢。

好萊塢有DC宇宙、漫威宇宙,還在搞變形金剛宇宙、怪物宇宙,這些IP可以說是全球通行無阻,收穫票房如砍瓜切菜。

在中國,只要是超級英雄電影,票房撲街的可能性微乎其微。

我們總在眼紅國外大IP的火熱,但其實我們自己的IP在國外也並沒有遇冷。

相反,國外友人對中國文化一直都很感興趣。

官方的孔子學院教漢語什麼的我們就不提了,單是國內影視劇,他們就看得津津有味。

比如高希希版的《新三國》,就很受美利堅人民喜愛,他們看著中國的「權力的遊戲」,也很過癮。

仙俠,則更是傳輸中國文化和國產大IP的好路子。

仙俠世界,和西方的魔幻世界有著異曲同工之妙。

同樣充滿了想像力,對於國外友人來說,仙俠文化還多了份來自東方的神秘感。

比起那些古典名著,顯然來自網路的仙俠小說更易被國外大眾接受。

看多了漫威DC,他們其實也樂意換換口味。

美國有一個非常火的網站,叫做「wuxiaworld」,很多國外年輕人都對這個網站非常痴迷,而這個網站上最被熱捧的小說,就是我們很熟悉的修真仙俠小說《凡人修仙傳》。

五星率56%,四星率18%,說明老外對中國的仙俠小說還是挺感興趣的。

前段時間,貓片做的《凡人修仙傳》的cg大電影出了先導預告片,在國外的網站上也火了一把。Reddit上有很多老外給出了自己評價,基本上都是期待和讚譽。

評論有說「太神奇了的」,還有說「飛劍讓自己魂都飛起來了的」,更多的是追問上映日期的。

有一個哥們一下子就把我逗樂了。

他說:「看了這個,我太愛中國了。」

有趣的是,還有國外網友拿《擇天記》來作出比較,看來國內的仙俠文化,還真是深入人心。

所以說只要認真去做,國產IP未必不能燃到國外,好萊塢標準,也未必就一定代表著權威。真正有意思的東西,是放之四海而皆準的。


我讀凡人的時候是高中了吧,還被老師沒收過,很好奇老外是怎麼理解修仙的?搬好小板凳,做好等好回答。

中國文化逆輸出了,還是為國家感到自豪!仙俠才是純粹的中國特有文化!能輸出國外,我還是滋瓷的!凡人乾的吼啊!


就像我們看他們的法師、術士、煉金什麼的一樣吧。

心裡都明白咋回事,看個熱鬧而已。


不知道算不算是偏題…其實國外已經有專門翻譯國內網文過去的網站了。當然仙俠這一類的不少。網址是http://www.wuxiaworld.com。伺服器是在中國的。

光之子-Child of Light

盤龍-Coilding Dragon

我欲封天-I Shall Seal The Heavens

星辰變-Stellar Transformation

凡人修仙傳-a Mortal"s Journey to Immortality

這個網站上的論壇還是挺火的 比如題主說的這件事

我偶爾會關注一下這個網站。這作為一個免費網站,翻譯也是由志願者報名參加,業界已經有一些約定俗成的規定了,比如仙俠里的飛梭就是shuttle,一些奇門兵器比如銅鐃等等也有翻譯,深夜手機黨不太方便找,就請有興趣的各位親自移駕去觀賞一下咯~

這種文章在國外能火也不奇怪。只能說普天下的年輕人,都好這一口。翻譯者的水平參差不齊,當然其實原文作者的水平也很參差不齊就是了。畢竟大家都是看個情節,圖個爽,沒必要太較真。這種東西也說不上是文化輸出啊,除了幾個設定可能比較能體現中國文化,書中角色的價值觀、行為方式、語言、情節,也沒什麼好輸出的。

我記得以前唐三在斗羅的某一章後面說,他想成為中國的托爾金,把斗羅大陸寫出中土的感覺。對這番話我只能說「不想當將軍的士兵不是好士兵」,然後也沒什麼好說的了。

什麼時候有網文作者能把仙俠這樣的典型東方題材先寫得超過封神演義西遊記蜀山劍俠傳等等等等,才談得上文化輸出的事兒。可惜沒什麼機會了。現在寫書都得換地圖刷副本,不然怎麼做手游?


這些都聽過,但是除了誅仙其他都沒認真看過,還真是不合格的國人呢,看樣子要補補課了。哈哈


推薦閱讀:

如何看待《將夜》里寧缺殺俘40w這個情節?
如何評價《將夜》這部小說?
《將夜》中爛柯寺「亂柯」圍棋殘局現實中是否存在?
如何評價貓膩的作品《慶余年》《間客》?

TAG:將夜 | 凡人修仙傳 | 斗破蒼穹 | 擇天記 |