如何評價楊宗緯為天龍八部手游演唱的主題曲《天龍八部》(翻唱自周華健《難念的經》)?

翻唱於周華健的難念的經,國語填詞:陳曦(《終於等到你》《以人民的名義》《時間都去哪兒了》等金曲填詞者)


「眼前有景道不得,崔顥題詩在上頭。」


我只覺被風馳電得失了智


林夕《難念的經》是我最喜歡的一首歌詞,意境悠遠,都恨不得請書法家寫下來掛到牆上,每一句意境都能讓人高潮的。至於那個國語版陳曦的詞,什麼游龍,什麼驚鴻,確定不是給宮斗劇寫的?

話說周華健有多少首經典的歌曲,朋友,花心,風雨無阻,刀劍如夢,讓我歡喜讓我憂等等等等。然而至今最紅的居然是《難念的經》(各音樂APP中周華健所有歌曲點播第一名),我估計他自己都沒預料到。

至於翻唱的話,我覺得華語樂壇翻唱兩個人的歌純屬作死,一個是王菲,一個就是周華健。


個人愚見

《難念的經》原版,大氣磅礴,代入感極強,蕭大俠的豪情就在耳邊!

《難念的經》西班牙版,有種難以言喻的感覺,聽是好聽,代入感總歸沒有原版好。

《天龍八部》,霸氣不足,聽這歌我想到的不是蕭峰,而是張智堯的楚留香。


只能說,無論詞,唱,編曲,都不如原版。


國語的詞聽的我尷尬症都犯了。強行填


說兩點

1.演唱部分:楊宗緯不如周華健有俠氣,唱《洋蔥》的情感夠了,可是輕聲唱此歌主歌+橋段部分就顯得弱;周華健則依靠唱功、獨特的鼻音/胸腔音等,使得情感婉約而不陰柔、歌曲形象瀟洒而不暴力。

2.歌詞部分:大大的槽點。相比於夕爺的粵語原詞,陳曦這篇顯然是不合格的。先不談歌詞整體本身的問題,先說這麼多zhi chi shi(而且為此還把風馳電掣變音了),拿給一個港台歌手來唱,本身就是非常不合適的;而且zhi chi shi 放在句尾再搭配這樣的歌曲節奏就略有拗口,不適合唱。再說歌詞本身,就是很一般的古文歌詞寫作水平。夕爺在寫武俠的時候,還帶了禪意進去;陳曦在寫詞的時候,帶的是她自己以為的詩意進去。陳曦在寫作《時間都去哪兒了》《終於等到你》等類型的歌曲時,運筆行文是沒問題的,通俗易懂、感情豐沛(《一次就好》除外,歌曲雖然好聽,歌詞處處槽點而且沒有新意);但在寫作古文類(包括偏古文類)歌詞的時候,容易把握不好,離頂級詞人還有很長的距離。

陳曦加油。咚咚咚我就不評價了,我是覺得很ok,也期待懂作曲(甚至編曲,畢竟有時候作曲編曲也是有相關度的)


我個人覺得還不如這個

憾長情 (劇情版)

純個人感覺


經典總是更加難忘,但是這首也是不多得的佳作


推薦閱讀:

如何評價台灣作家張大春?

TAG:周華健 | 天龍八部書籍 | 楊宗緯歌手 |