標籤:

西語副動詞的作用是什麼?


謝題主邀,不過這種問題其實教材里寫的已經很清楚了,另外就是當面問老師我覺得效果會更好。

西語中的副動詞(Gerundio)是動詞的一種特殊形式,不同於動詞的變位,副動詞不受時間,方式,單複數和人稱影響。
西班牙語的副動詞gerundio一詞源於拉丁文gerundivum(將來完成時分詞),初期屬於gerundivum的奪格形式,後期獨立出來了。和過去分詞及動詞原形一起,三者共同構成動詞的非人稱形式。副動詞時值為先前或同時進行,某些特定情況下會表達「緊隨其後」的意思。
副動詞的「詞值」屬於副詞值,不含形容詞或名詞值——此處不同於英文的現在分詞/動名詞(-ing)。

常見用法如下:

副動詞充當副詞時,作用和其他副詞基本一致,在句子中作狀語:

方式:Se puso a hablar gritando.他開始大叫

時間:Habiendo pasado los cien a?os, la Bella Durmiente se despertó. 經過100年以後睡美人醒了。

原因:Viendo que no estaba aquí, me fui.因為見到他不在那裡,於是我走了。

條件:Estando juntos, triunfaremos.只要我們在一起,就一定能夠成功。

讓步:Siendo tan rico como es, no podrá comprar esa casa. 即使他很富有,也無法買下那個房子。

此外,副動詞作為動詞的一種特殊形態,所以依然可以作為動詞使用,常見的是和一些動片語合形成一些具有新意義的動詞短語,這類動詞短語西語中稱作Perífrasis verbales de gerundio,而這些片語往往含有持續、反覆等進行時態的意味。

例如:

Acabar / Terminar + gerundio 動作的結局

Acabó dándose cuenta de su error.他最終注意到了自己的錯誤。

Andar gerundio 持續的動作

Andan diciendo que van a bajar los impuestos.他們一直說要減稅。

Ir / venir + gerundio 一點一點,逐漸

Poco a poco el ni?o va creciendo.小男孩逐漸長大。

Irás comprendiendo cada día más. 你慢慢地就會懂了。

Estoy seguro de que con el tiempo nuestra vida va mejorando. 我相信隨著時間的發展,我們的生活會越來越好。

Venir + gerundio 反覆、持續

En aquella casa ocurren las cosas extra?as.在那棟房子里經常發生奇怪的事情。

Llevar + gerundio 動作的方法

Llevo aprendiendo espa?ol cuatro a?os.我學了四年西班牙語。

Cuando llegué ya llevaban una hora discutiendo el problema. 當我到達的時候,他們已經花了一個小時的時間來討論這個問題。

Quedarse + gerundio 持續

Me quedé durmiendo toda la tarde.我整個下午都在睡覺。

Seguir + gerundio 動作的繼續

Sigue estudiando aun no aprobar el examen. 雖然沒有通過考試,他仍繼續學習。

Cuando dejó de llover los campesinos siguieron trabajando. 當雨停了的時候,農民們繼續工作。

Estar + gerundio

這種比較類似英語的be + doing,用來表達動作的進行狀態,但西語教學中一般認為西語不存在所謂的「進行時態」,而是用這種短語來表達一種進行狀態,所以除了看做動詞短語之外,也可以作副詞的用法之一,相應的時間用estar的不同時間來表示。例如:

El joven obrero está limpiando la máquina.

The young worker is cleaning the machine.

一個年輕的工人正在清洗機器。(現在進行)

Estábamos viendo la televisión cuando ella entró.

We were watching TV when she came in.

當他進來的時候,我們正在看電視。(過去進行)

Ver / sentir / oír + gerundio / infinitivo

ver / sentir / oír這類動詞常被稱作感官動詞,感官動詞+副動詞這一結構在表達「看到、聽到、感到某人在做某事」的句子中,側重強調做事的人。例如:

Vi a Juan corriendo. 我看到胡安在跑步——看到胡安(而不是別人)在跑步。

還有一種常見的類似結構是感知動詞 + 原形動詞,這一結構在表達與上一結構同樣的含義時,側重指出所做的事情,而且這個事情常見的是已經做完了。

Vi correr a Juan. 我看到胡安跑步(沒幹別的,而是跑步)


當主動詞不知所措時,副動詞可以挺身而出,這樣說話的人就不會看起來像忘詞了一樣。

Por el ejemplo: Estoy caminando por la calle.

我在街上走路。

你看這時的主動詞estoy,它顯得很迷茫,彷彿不知道自己到底在幹什麼,這時如果任由說話的人停在estoy上而不往下說的話就顯得說話的人結巴了,像個傻逼。

於是副動詞caminando出現了,這樣說話的人立馬就像個正常人了,然後再加上地點狀語por la calle. 一句完美的卡斯蒂利亞語脫口而出,真地道。

這就是副動詞的作用,我說話的時候經常加上它。


推薦閱讀:

自學西班牙的考DELE好過嗎?
阿根廷口音的西班牙語發音有什麼特點?
二戰中德軍有沒有進入西班牙?如果沒有,為什麼?
西語基礎為0,想自學,有什麼好建議嗎?

TAG:西班牙語 |