標籤:

阿根廷口音的西班牙語發音有什麼特點?

就說煤球王吧 你傻待了這麼多年開口也是聽起來困難.....我們班裡的阿根廷妹紙張口根本感覺像聽天書= = 比如我yo發成jo和catalán相似 可否有小夥伴來總結下阿根廷口音的發音規則


作為歐洲移民後裔,由於阿根廷有大概1百萬人講義大利語和土語蓋楚阿語,所以阿根廷的西班牙語實際是受到了這兩種語言的影響。

就好像Castilla y León是西班牙被看作是西班牙語的搖籃,是正統西班牙語的發源地。在阿根廷,正統阿式西語的發源地是Río de la Plata,這種西語稱為espa?ol rioplatense。這種口音裡面受到義大利語影響,有很明顯的Voseo特徵,比如第二人稱單數稱「你」,不用傳統西班牙語的tú,而是用vos等等。我們後面詳說。

同時,阿根廷還有幾種不同的口音。

巴塔哥尼亞口音:Patagonia大省的口音,主要是阿根廷中部地區,也有明顯的Voseo特徵,輕微有ll變調。也就是把ll和y讀成類似於「沙」的音,比如念llave,不念「丫位」,而是「沙位」,這主要是受到20世紀智利移民帶來的智利口音的影響。

西北口音:主要受到quechua和guaraní兩種土語影響,地方口音比較明顯。

門多薩口音:主要是 San Juan、Mendoza,還有San Luis 和 La Rioja少部分地區講。是一種espa?ol rioplatense和智利口音之間過渡口音,口音和智利口音非常相似。比如也是有ll和y發成「沙」,同時,rr顫音表達得非常明顯,同時,單詞開頭的單音節 [?]也會發成長顫音的[rr]。

簡單來說,從地理上越越靠近智利的地方,受到智利口音越明顯,會把ll和y發成」沙「。而越遠離智利的地方,受到正統espa?ol rioplatense特徵越明顯,比如用Voseo。中間的地方嘛。。兩者都用,看個人喜好。

語言神馬的本來就有很大隨意性啦,看性情、看心情。。。

同時,阿根廷西班牙語里常用che,是受到guaraní語的影響(che在瓜拉尼語中表示「我「或「我的」)。che在阿式西語裡面使用廣泛,沒有特定含義,往往就作為一個感嘆詞。也構成了很多當地短語,雖然che沒有任何實質含義。有時候,也是為了引起說話對象的注意,類似於?oye!或者?hombre!。

比如:

Que sí che, que yo lo he visto 等於 Que sí hombre, que yo lo he visto。

在阿根廷比較靠近巴西的地方,比如Misiones大省,西班牙語受到很多葡萄牙語的影響,當地人稱為portu?ol(西班葡萄牙語)

========================================================

那麼在espa?ol rioplatense里,常用到Voseo

什麼是Voseo呢?

就是第二人稱單數和複數,用vos來代替tú和vosotros

比如:vos comés、Vos, ayudame、con vos caminaré

=========================================================

同時,變位也有相應的變化

一般現在時

-ar 動詞:tú cantas, vosotros cantáis

-er 動詞:tú corres, vosotros corréis

-ir 動詞:tú partes, vosotros partís

對吧,這都是我們熟悉的。那麼變成了vos是怎樣的呢:

-ar 動詞:vos cantás(單數),vos cantáis(複數)

-er 動詞:vos corrés(單數),vos corréis(複數)

-ir 動詞:vos partís(單數),vos partís(複數)

那麼比如不規則變位中,我們知道有發生一些改變,比如colgar,tú的變位要變成tu cuelgas,比如perder,tú的變位要變成tu pierdes,比如decir,tú的變位要變成tu dices。對吧,都發生了一些變化。

但是在vos的變位中基本不變!

-ar 動詞:vos colgás(單數),vos colgáis(複數)

-er 動詞:vos perdés(單數),vos perdéis(複數)

-ir 動詞:vos decís(單數),vos decís(複數)

但也有一種例外,就是o--&>u的情況,比如,dormir的變位是tú duermes, vosotros durmáis

在變成vos的時候,還是要o--&>u的,vos durmás(單數), vos durmáis(複數)

虛擬時

在阿根廷的Voseo種,虛擬式的變位也是不同的。

-ar 動詞:tú cantes(單數),vosotros cantéis(複數)

-er 動詞:tú corras(單數),vosotros corráis(複數)

-ir 動詞:tú partas(單數),vosotros partáis(複數)

這是我們熟悉的正統西班牙語。那麼阿根廷人怎麼變位呢

-ar 動詞:vos cantes(單數),vos cantes(複數)

-er 動詞:vos corras(單數),vos corras(複數)

-ir 動詞:vos partas(單數),vos partas(複數)

但是,變為虛擬式的時候,特殊形式的變位也是要變的

-ar 動詞:vos cuelgues(單數),vos cuelgues(複數)

-er 動詞:vos pierdas(單數),vos pierdas(複數)

-ir 動詞:vos duermas(單數),vos duermas(複數)

其他的命令式、過去完成時、過去未完成時、未來完成時等等其他時態和正統西班牙語無異

========================

其他要點:

1. a ti變成a vos,例如Te está mirando a vos

2. tuyo不變,例如Vos dijiste que era tuyo

3. 賓格tú也變成vos,例如Es tan alto como vos

4. 沒有了contigo,變成了con vos,例如con vos caminaré

5. 第二人稱敬語usted、ustedes照常使用,變位也無任何變化

======================================

同時,也不是所有西班牙人都是Voseo,有的阿根廷人覺得Voseo比較粗俗,所以認為自己比較有Bigger的阿根廷人會刻意迴避用Voseo,而使用正統西班牙語的Tuteo(用tú和vosotros稱呼),Voseo在阿根廷普通人比較普遍。


儘管口音與眾不同,阿根廷人自詡說的是castellano,千萬別當面說他們講的是espa?ol哦。

阿根廷有很多義大利後裔,所以受影響和現在的西語有些不同,比如,voseo現象:」你是「不用」tú eres「,而是¨vos sos¨;sheísmo現象:」ll/y「發」sh「的音;把「s」發音成「sh」;吞音「d」:說「您」是「usté」,「virtud」說成「virtú」。同時也有些自己的習慣用語,比如喜歡說¨che¨,還有」Dale「(萬能語氣詞,語境不同,意思也不一樣,"好呀!「好吧。。「好嗎?」)

想想阿根廷人說這段話的時候也是醉了~:「Sho me shamo Shésica Sholanda, Y voy a la plasha a tomar sol en sombrisha amarisha,Y como un Shugourt de frutisha y vainasha」。

不過個人感覺阿根廷人這樣的西語發音軟綿綿的,聽著嗲嗲的還挺性感的,哈哈~


在上海一家阿根廷商店打工的擼過…

首先如你所言yo發音不一樣,但不是jo,是sho~

y和ll這兩個發音是最明顯不一樣的

比如100 yuanes 就會說成100 xuanes(shuanes) :p

又如ella讀成exia(eshia)~~

順便說說口頭語區別~

阿根廷人一般不說tú, 說vos.前兩天Alexa還在說自己國家說法和西班牙的區別~

比如venir(來) 由於人稱不同,動詞變位就不同:

西班牙會說ven! 但是阿根廷就會說Venid!

而且他們很喜歡說話加個Ché...

最後就是眾所周知阿根廷也受點義大利語影響~所以說話抑揚頓挫比西班牙厲害的多( ′???` )


阿根廷口音給我最大的印象就是ll的發音發成shh,真的是非常溫柔了…!

還有vos代替tu等本族語特點

還有動詞變位會和本土有不一樣blabla啊,

不過對於我這種菜雞而言阿根廷口音語調起伏蠻大的,就,dele聽力裡面的那種真的比較難懂emmmmm


阿根廷西語yo應該念sho,怎麼可能念jo呢?


所以ll或者y在開頭都讀做sh的音,你用vos,其實變位也會有點兒不同。


關於yo的發音 阿根廷不同地區也是不一樣的

Buenos Aires, Cordoba還有南部Patagonia地區基本都是發sho.

北部Iguazu, Salta等靠近巴西的地區是發yo.

還有Rosario那一塊是發jo.

喜歡用Che是真的...Boludo boluda也不是罵人的 只是用來稱呼朋友的親切的叫法

比起西班牙的Vale, 阿根廷人更喜歡用Dale.

語調更偏向義大利語

不說tu, vosotros, 統稱為vos.

同理eres, sois統稱為sos.

動詞變位有不一樣, 不是tienes是tenés, querés......

阿根廷人把所有club discoteca都叫成boliche.

綜上,很喜歡阿根廷的castellano.


阿根廷人的西班牙語是CASTELLANO,類似西班牙卡斯蒂亞的「方言語」。

從北到南,阿根廷人普遍都講LUNFARDO,也就是從西班牙、義大利、少數法語轉變而來的阿根廷式西語 = =,布宜諾斯艾利斯人自稱為PORTENIO,也講PORTENIO,因為首都是港口城,所以他們自然也就是港口口音,其實也就是自覺和其他省份不一樣。在阿根廷國內,CORDOBA口音尤其特別,自稱講CORDOBES.

其實阿根廷的西班牙語特別的洒脫,特別是罵人的時候,噼里啪啦的特別的痞子氣。


推薦閱讀:

二戰中德軍有沒有進入西班牙?如果沒有,為什麼?
西語基礎為0,想自學,有什麼好建議嗎?
學習西班牙語不到6個月,裸考DELE B2並通過,是如何做到的?
為何外媒預測 100 年後世界上只有三種語言:英語、西班牙語和北方官話?為何沒有其他語言?

TAG:西班牙語 |