為什麼 quora 上會有兩種風格的引號混排?

就是這兩個「』 "」,字體一樣,顯示不同

通過瀏覽器的搜索,發現搜索其中一個,同時也會搜到另一個,不知道是否編碼一致

這倆貨到底是怎麼回事?它們有什麼關係?為什麼會產生這兩種標點混輸的問題?

在微軟雅黑中的表現得非常明顯,使用英文字體時,差別會小很多


Salmon Harrison 邀請你回答此問題

本回答中涉及的標點符號尺度較小,放大頁面觀看更易於進行辨識。

問題附圖中「L"Huillier」處的「"」符號,在 Unicode 中的定義為 APOSTROPHE, U+0027。

這個字元是打字機時代的產物,為了節省鍵位,將「『 』」兩個字元(LEFT / RIGHT SINGLE QUOTATION MARK, U+2018 / U+2019)合併成單個字元使用。Apostrophe 是「撇號」之意,在西文中用於表示縮寫。然而,撇號理應使用「』」(U+2019) 來表示。正如在嚴格的排版場合不應使用「"」 和「"」這兩個 「dump quotes」,將 U+0027 當做撇號使用,也只有在非正式排版中可被接受。

而「China』s」處的撇號是正確用法——也就是說,使用了 RIGHT SINGLE QUOTATION MARK, U+2019 這個字元。然而,微軟雅黑和很多中文字體,為了遵照中國大陸的標點符號使用規範中對於引號的使用規定,將這兩個字元做成了全形寬度。這就是圖中「China』s」的撇號顯得特別寬的原因。

中國大陸在橫排中使用彎引號(「「 」、『 』」)表示引用,而英語國家同樣使用這兩對符號。但是,Unicode 並未為中國大陸規範中要求的全形彎引號指定獨立的碼位,因此在中文裡,亦只能使用上述兩對彎引號。這就導致了,以微軟雅黑為例的大陸廠商開發的中文字體,為了實現引號全形這一效果,將這兩對字元做成全形寬度。而西文字體並無此需求,自然是做該做多寬,就做多寬。用「全形引號」來描述「「 」、『 』」,本來就不是正確的說法。Unicode 中倒是有一個 FULLWIDTH QUOTATION MARK, U+FF02. 但這個符號也是不分左右的「dump quote」,而且沒有單引號,根本不具備實用性。

結論:「"」和「』」是兩個外觀和編碼都不同的字元,在使用微軟雅黑顯示時,「』」會比「"」明顯加寬,是因應大陸規範,在字元層面進行特殊處理的結果。

而瀏覽器在頁內搜索時將「"」和「『」、「』」當成相同字元,只是為了提高搜索的可用性而已,就好比大小寫字母編碼不同,但瀏覽器在進行頁內搜索時,也將其當做是同一字元處理。


推薦閱讀:

印象筆記(Evernote)使用的是什麼字體?
大陸規範字、台灣標準國字與日本新字體是什麼關係?為什麼有時在字體顯示上有相混的現象?

TAG:Quora | 字體 | 字體排印 | 字元編碼 | 引號 |