鮑勃·迪倫 (Bob Dylan)在文學上有哪些造詣?


昨晚,一年一度媒體競猜諾貝爾瓷磚獎大賽。

接近7點,當敘利亞詩人阿多尼斯已經開始有刷屏跡象的時候,我心裡不斷嘀咕,諾貝爾獎真夠政治正確的,這哪是頒布諾貝爾文學獎,簡直是諾貝爾政治獎。

阿多尼斯的確夠有名,但坦白說,他詩歌的政治味兒還是常常蓋過了文學味兒。當他的金句在西方世界流行以及昨晚某一個片刻在朋友圈流行時,我是那麼懷念特朗斯特羅姆。這位2011年的諾獎得主是最近十年唯一一位獲獎的詩人。

▲瑞典詩人特朗斯特羅姆

我懷念這樣的句子:

「此刻,落日像狐狸潛入這國度/轉瞬間點燃青草/空中充滿犄角和蹄子,下面/那馬車像影子滑過我父親/亮著燈的院子/彼得堡和毀滅在同一緯度......看外邊,黑暗怎樣焊住靈魂的銀河/快乘上你的火焰馬車離開這國度」。

(《果戈里》,北島譯)

「北方的風暴/正是楸樹的果子,成熟的季節/在黑暗中醒著/能聽見橡樹上空的星宿/在廄中跺腳」。

(《風暴》,李笠譯)

諾獎對我們每一個人,每一個普通青年、文藝青年、吃瓜青年到底有什麼意義?我不敢隨便概括。但是,自從2011年的秋天,那位含著溫暖的涼意的詩人特朗斯特羅姆被諾貝爾獎介紹給我這個普通中國讀者之後,每一個秋天,甚至每一個可能想起北方,想起安靜的樹林、秘密的黑暗的時候,我都會去翻開他的詩歌。

甚至,有時候,我只是找出那本特朗斯特羅姆詩歌集,看著用作封面的詩人頭像,就會安靜下來,會沉浸到時間的陰影里呆一會兒。

文學是面向每個人的內心,還是面向看上去更大寫的現實,這是諾貝爾文學獎歷史上的永恆困境。

我的意思當然不是說,特朗斯特羅姆就比阿多尼斯高明。文學史上的比較從沒有結論。

我只能忠於我的內心說出我的真實感受,的確,阿多尼斯的很多警句、金句很好,但我確實不會再看第二遍。

比如:

「阿拉伯的大地是憂傷的,她的憂傷是語言額頭的皺紋。」

「世界讓我遍體鱗傷,但傷口長出的卻是翅膀。」

「不,是生命在發號施令,死神只是忠實的記錄員。」

阿多尼斯的大多作品都是這樣的句子。

▲敘利亞流亡詩人阿多尼斯

在西方,在阿拉伯世界,一個流亡的敘利亞詩人,兩大宗教文明之間的叛逆者和反思者,阿多尼斯用他富有宗教語感但又契合西方主流價值的警句、詩歌去描寫目前世界最被關注的阿拉伯地區的政治、宗教、戰爭,其巨大影響也可以想見。

但是文學作品的先天弔詭就在於,最偉大的文學作品和最有影響力的文學作品之間並不總是同構。

某種程度上,也許阿多尼斯打動了阿拉伯世界,但他在詩歌語言和技巧上的突破和水準仍然停留在艾略特、聶魯達時代的水平,他的作品暫時也沒有跨越宗教國家具有了類似帕慕克那樣的讓全世界拜服的普世性。

更重要的是,我們的確不能否認,阿多尼斯近年來在西方形成了類似索爾仁尼琴、茨威格那樣的流亡作家形象——極權的抗爭者,自由的追求者。

在中東尤其敘利亞成為全球焦點的全球政治語境下,阿多尼斯的這種流亡作家形象的確帶有了某種政治意味。

這就是我為什麼在第一時間以為得主是阿多尼斯的時候,吐槽諾獎還是難逃政治正確。

我當然不否認阿多尼斯是阿拉伯世界罕見的詩人。

但是,諾獎畢竟每年只頒布一次,它需要在文學技巧的突破、文學水準的高低以及作品現實影響之間做出一個綜合平衡。

諾獎當然不能不考慮政治,考慮所謂人類文明的平衡,但更應該考慮的是其作品本體。

我其實非常喜歡近幾年諾獎人選。

每一個出來之前都不是大熱門,我這個普通讀者之前都沒怎麼讀過,但2006年的帕慕克,2009年的穆勒,2011年的特朗斯特羅姆,2013年的芒羅,2014年的莫迪亞諾,2015年的阿列克謝耶維奇,每個獲獎者的作品後來讀到都令人欣喜不已。

事實上,這些作家在中國的影響力一直在增加。

(阿列克謝耶維奇)

坦白說,在昨晚7點形勢突然逆轉,瑞典文學院宣布鮑勃·迪倫獲獎時,我被擊中了一下,這一次,不是那種頒獎後半年看到作者本尊作品之後的欣喜,而是另一種欣喜。

因為他是鮑勃·迪倫,我聽過他那麼多歌,更重要的是,是的,我覺得,諾獎終於在文學性和影響力的平衡之間找到了一個最佳人選之一,更更重要的是,諾獎做了一個非常大膽的創舉。

鮑勃·迪倫是第一個獲得諾貝爾文學獎的音樂人,這哥們兒的純文學作品除了年輕時不怎麼樣的實驗小說以及一本暢銷自傳之外,根本沒有太多傳統意義上的文學作品。

最為人熟知,影響力最大的當然就是他那麼多的經典歌曲。

創舉看上去都是形式,可是其本質並未改變,諾獎其實在這次評選中真正回到了它的本源,那就是文學性

音樂有沒有文學性?

即便在古典音樂時代,音樂仍然和文學天然不分家,更何況,我們今天處於一個前所未有的綜合時代——

由於電視、互聯網的大舉介入,視覺系統、音樂系統和文字系統以及三者的結合載體已經到了你中有我我中有你的階段。這個時代,最深刻、最打動人心、最普遍被接受的作品,可能是一個綜合性的東西,很難說它是純粹視覺、純粹影像或者純粹文字。

所有的表達手段里,文學的確是綜合來說最高階的,但就算文學系統,也已經可以接受音樂、影像和現場表演擴大它文學性的外延,放大它的效果。

我相信,瑞典文學院絕不只是把這個獎項頒給鮑勃·迪倫的歌詞,而是他綜合的音樂成就。不只是鮑勃·迪倫的歌詞反映了他的時代,他的音樂的編曲、唱腔乃至表演,都是每個對應年代最好的藝術鏡像。

更何況,鮑勃·迪倫絕不是曇花一現。

他是六十年代垮掉一代迷惘一代的朗誦詩先鋒,他是八十年代敘事民謠的集大成者,而近二十年,鮑勃·迪倫的音樂回到了詩歌的本質,更為純粹,更為安靜,沒有了時代的喧囂,但觸到了文學的母題:

愛、孤獨與自由。

所以,你看,從上世紀六十年代到現在,橫跨流行音樂五十年,每個階段都在不斷變化發展進步,每個階段都有他的文學成果及其影響力,這樣一個流行樂壇現象級歌手,流行歌詞寫作的超級高手,我們說他是大文豪也並不為過。

瑞典文學院給鮑勃·迪倫的頒獎詞是:

「在偉大的美國歌曲傳統中創造了新的詩歌表達」。

怎樣新呢?不妨看看他每個階段的歌詞。

「一個人要仰望多少次,才能看見藍天?

一個人要傾聽多少次,才能聽見人們的呼喊?」

這是著名的《答案在風中飄揚》,宏大、激昂,美國60年代的象徵。

「媽媽,把我的警徽拿掉吧,我再也不能用它了,一切正變得黑暗,黑得我什麼也看不見,我感覺我已經在敲天堂的門。」

這是鮑勃·迪倫70年代的《敲響天堂之門》,他的詩歌風格形成,看上去口語化日常化,卻機鋒四齣,極具批判性。

「這是打開王國的鑰匙 這是那城市;這是那匹瞎馬 它領著你亂轉;讓鳥兒唱,讓鳥兒飛。月亮上的男人回家了,河流變得乾枯。」

這是鮑勃·迪倫90年代的《紅色天空下》,詩人開始使用隱喻、意象,他的語言更為簡潔,但藏著無數線索,他不僅是在寫歌詞,更在寫一些小寓言,看上去不再和時代有關係,但深沉雋永。

……

饒是鮑勃·迪倫本人嘴上說不大看得上諾貝爾文學獎,我覺得他都應該帶著他的吉他在斯德哥爾摩的莊嚴大廳里給那些嚴肅大文豪們唱一首最新專輯的歌。

諾貝爾獎的權威度絕不會因此有任何損害,相反,它讓我們看到了諾獎的活力和開放,讓我們知道諾貝爾文學獎的本源應該是什麼。

在我聽到鮑勃·迪倫獲獎的第一時刻,我是驚喜,而第二個時刻,我會想,我們有沒有我們的鮑勃·迪倫?

華語樂壇找了個遍,我想到的唯一可能接近的人選是羅大佑

上世紀八十年代以來,羅大佑的歌曲無論是內容的領域、歌詞的深刻程度以及影響力,都應該是華語音樂難以超越的高峰。

他一樣曾經像鮑勃迪倫那樣憤怒,他嘲諷當時台灣的社會政治,批判現代文明的荒誕,反思都市情感和傳統鄉愁。他的相當多歌曲和歌詞具有超越流行樂壇的社會影響。

可惜的是,羅大佑不像鮑勃·迪倫那樣長青,他的作品影響橫跨上世紀八十年代九十年代,到最近十幾年已經處於低潮。

不管怎樣,我想,羅大佑本人知道鮑勃·迪倫獲獎一定也非常開心吧。

全世界乃至全中國的音樂才子尤其歌詞達人們其實都該開心,諾獎用實際行動證明,最震撼人心極具文學表現力和時代影響力的歌詞一樣是最偉大的詩歌,最偉大的文學作品。

想起一千多年的北宋,中國古代史上最有名的歌詞撰寫者,那位寫下千古絕唱「今宵酒醒何處,楊柳岸,曉風殘月」的柳永

他惹惱當局,被宋仁宗下了著名的四字批示:「且去填詞」,從此以後,歷史少了一個虛偽文官,多了一位白衣卿相,「凡有井水處,皆能歌柳詞」。

可是,終其一生,這位老兄也只是贏得青樓薄倖名,再未被權力青睞,死後居然窮到只能由青樓女子出錢安葬。若他得知後世的作詞人有今日榮耀,不知會作何感想。

這就是歷史的最可回味之處吧。

最後,送一張迪倫的壁紙,文字是早年和記者的對答,迷弟就是喜歡他這種拽拽的神秘感呀:

P.S. 大家有如何關於讀書的疑問都可以問我,邀請回答或私信都行,能回答的都會盡量回答。

P.S.S.歡迎大家關注我的公號,微信搜索「BookSelection」就能找到我,萬謝~

P.S.S.S. 另外,關於被鮑勃·迪倫刷屏,以及每年和諾貝爾文學獎得主裝熟,本質上其實是一種情感的廉價宣洩。對於這一點,我還寫了一篇文章,看看另一位早該拿諾貝爾文學獎的作家是怎麼俯視眾生的:你們都在恭喜迪倫,安慰村上春樹,卻忘記了早就該得諾獎的米蘭昆德拉 - 書單 - 知乎專欄

P.S.S.S.S. 迪倫獲獎後有很多關於他的文章,複製粘貼調侃段子基本不能看。就我的閱讀範圍內,我個人覺得還不錯有兩篇,一是張曉舟發表在騰訊·大家那篇(不貼鏈接了,隨便搜一下就能找到),二是政見這篇:迪倫獲獎,不為歌詞,而為歌曲,有興趣的朋友可以延伸閱讀一下。

P.S.S.S.S.S. 多加一篇,新鮮出爐的譯稿,來自公號「飛地」:獨家 | 美國人民如何看待鮑勃·迪倫獲獎?。


說到底,還是除開他的音樂,看他的詩歌(歌詞)的文學性是否跟頂級的詩人相提並論才公平,而不是因為他的音樂影響力、社會影響力導致這場競爭偏向於他。

還文學一個乾淨的競爭平台,跟政治跟社會影響力跟音樂無關。

看到中國有些作家評論這一次諾貝爾文學獎,一大堆是馬後炮的捧場而已。

有個別人敢說真話,假如鮑勃迪倫的歌詞算作詩歌,跟頂級的詩人去比較看看。這是最公平的評選競爭。

我就不說個別人對他的評價了,不然你們會覺得貶低了迪倫。

希望中國真正的詩人和專業評論家理性評判現代頂級詩歌作品和鮑勃迪倫的歌詞(可以當作詩歌)和其他作品,以同一標準去看待,看看迪倫的詩歌是不是達到世界頂級的水準。

跟社會影響力和音樂之類的無關。而不是沒有深入研究過鮑勃迪倫的作品就開始追捧。

從諾貝爾文學獎頒給丘吉爾起,諾貝爾評委的話就值得懷疑。

鮑勃·迪倫的歌詞到底有多好?「答案在風中飄蕩」。鳳凰網關於他的歌詞翻譯,當詩歌來讀,專業人士去比較吧。


這首歌詞可以用一本書的長度來解析

Desolation Row / 荒蕪街區

by 馬世芳

They"re selling postcards of the hanging 他們販賣著絞刑的明信片

They"re painting the passports brown 他們把護照漆成褐色

The beauty parlor is filled with sailors 美容院里擠滿了水手

The circus is in town 馬戲團在城裡

Here comes the blind commissioner 盲眼的行政官朝這兒走來

They"ve got him in a trance 他們逮到他恍惚出神

One hand is tied to the tight-rope walker 一隻手綁在走索人身上

The other is in his pants 另一隻伸進自己的褲襠

And the riot squad they"re restless 暴·動小隊如此焦躁

They need somewhere to go 他們非要到哪兒去

As Lady and I look out tonight 就在今夜,女子和我朝外觀望

From Desolation Row 從荒蕪街

Cinderella, she seems so easy 灰姑娘,她看來十分自在

"It takes one to know one," she smiles 「想認識一個,得先付出一個」,她微笑

And puts her hands in her back pockets 然後把雙手插進後面的口袋

Bette Davis style 貝蒂戴維絲的風格

And in comes Romeo, he"s moaning 羅密歐闖了進來,他呻吟 

"You Belong to Me I Believe" 「你屬於我,我相信」

And someone says," You"re in the wrong place, my friend 某人說 「你來錯地方了,朋友

You better leave" 你最好離開」

And the only sound that"s left 之後餘下唯一的聲響

After the ambulances go 在救護車駛遠之後

Is Cinderella sweeping up 只有灰姑娘掃著地

On Desolation Row 在荒蕪街

Now the moon is almost hidden 此刻月亮幾乎隱匿不見

The stars are beginning to hide 星星也開始消失

The fortunetelling lady 那位算命的女士

Has even taken all her things inside 也把道具都收了進去

All except for Cain and Abel 除了該隱和亞伯

And the hunchback of Notre Dame 還有聖母院的駝背人

Everybody is making love 每個人都在做愛

Or else expecting rain 或者期待一場雨

And the Good Samaritan, he"s dressing 好心的撒馬利亞人,他在穿衣

He"s getting ready for the show 準備趕赴一場秀

He"s going to the carnival tonight 今夜他要參加嘉年華

On Desolation Row 在荒蕪街

Now Ophelia, she"s "neath the window 奧菲麗亞,她在窗下

For her I feel so afraid 對她,我實在害怕

On her twenty-second birthday 在二十二歲生日

She already is an old maid 她已經是個老婦

To her, death is quite romantic 對她來說,死亡十分浪漫

She wears an iron vest 她穿著一襲鐵制的胸衣

Her profession"s her religion 她的職業就是她的宗教

Her sin is her lifelessness 她的罪就是她了無生趣

And though her eyes are fixed upon 儘管她的雙眼鎖在

Noah"s great rainbow 諾亞的那道大彩虹

She spends her time peeking 她也耗費時間,偷偷窺視

Into Desolation Row 那條荒蕪街

Einstein, disguised as Robin Hood 愛因斯坦,扮成羅賓漢

With his memories in a trunk 把記憶裝在後車廂

Passed this way an hour ago 行經這條路,就在一小時以前

With his friend, a jealous monk 跟他的朋友,善妒的僧侶在一起

He looked so immaculately frightful 他顯得極度驚惶

As he bummed a cigarette 當他乞討一枝菸

Then he went off sniffing drainpipes 然後爬到一旁,嗅聞排水管

And reciting the alphabet 接著朗誦字母

Now you would not think to look at him 現在,你不會想看他一眼

But he was famous long ago 但他曾享盛名,在久遠以前

For playing the electric violin 他曾拉奏電提琴

On Desolation Row 在荒蕪街

Dr. Filth, he keeps his world 「污臟」醫師,他把自己的世界

Inside of a leather cup 保管在一隻皮杯里

But all his sexless patients 但他那些性冷感的病患

They"re trying to blow it up 都試著想要炸掉它

Now his nurse, some local loser 他的護士,一個當地的輸家

She"s in charge of the cyanide hole 負責看管氰化物的洞孔

And she also keeps the cards that read 她也保管那些卡片,上面印著 

"Have Mercy on His Soul" 「垂憐他的靈魂」

They all play on penny whistles 他們都在吹奏小豎笛

You can hear them blow 你可以聽見它的聲音

If you lean your head out far enough 假如你把頭伸得夠遠

From Desolation Row 從荒蕪街

Across the street they"ve nailed the curtains 越過對街,他們已經釘妥簾幕

They"re getting ready for the feast 他們準備迎接一場盛宴

The Phantom of the Opera 歌劇院的魅影

A perfect image of a priest 扮成完美的祭司模樣

They"re spoonfeeding Casanova 他們正一匙匙喂著卡莎諾瓦

To get him to feel more assured 讓他感覺更確定

Then they"ll kill him with self-confidence 接著他們會用自信殺死他

After poisoning him with words 那之前,先用辭句下毒

And the Phantom"s shouting to skinny girls 怪物對瘠瘦的女孩們吼道:

"Get Outa Here If You Don"t Know 「滾出這裡,假如你們搞不清楚!

Casanova is just being punished for going 卡莎諾瓦正在接受懲罰

To Desolation Row" 因為他跑去了荒蕪街

Now at midnight all the agents 午夜時分,所有的間諜

And the superhuman crew 還有超人類大隊

Come out and round up everyone 紛紛現身,把那些知道得太多的人

That knows more than they do 一個個集中起來

Then they bring them to the factory 他們被帶到工廠

Where the heart-attack machine 在那兒,心臟電擊器

Is strapped across their shoulders 交叉綁在他們的肩膀

And then the kerosene 然後便是煤油

Is brought down from the castles 從城堡運下來,

By insurance men who go 由保險員負責

Check to see that nobody is escaping 他們也要檢查,確定沒人逃脫

To Desolation Row 沒有人前往荒蕪街

Praise be to Nero"s Neptune 榮耀歸於尼祿的海神

The Titanic sails at dawn 鐵達尼號在清晨啟航

And everybody"s shouting 每個人都在吼著問:

"Which Side Are You On?" 「你站在哪一邊?」

And Ezra Pound and T. S. Eliot 伊思拉 龐德和TS艾略特

Fighting in the captain"s tower 在船長的塔里搏鬥

While calypso singers laugh at them 善歌的女海神嘲笑他們

And fishermen hold flowers 漁人手裡握著鮮花

Between the windows of the sea 在海的窗戶之間

Where lovely mermaids flow 美麗的人魚漂游流動

And nobody has to think too much 沒有人需要想太多

About Desolation Row 關於荒蕪街

Yes, I received your letter yesterday 是的,昨天我收到了你的信

(About the time the door knob broke) (大約就在門把斷裂的時刻)

When you asked how I was doing 你問我過得如何

Was that some kind of joke? 你是否在開玩笑?

All these people that you mention 所有你提到的人

Yes, I know them, they"re quite lame 是的,我認識他們,他們都瘸了腿

I had to rearrange their faces 我必須重組那些臉孔

And give them all another name 再一一給予它們別的名字

Right now I can"t read too good 現在我不怎麽能讀

Don"t send me no more letters no 請不要再寄信來,不要了

Not unless you mail them 除非你寄的信是

From Desolation Row 來自荒蕪街

【說明】

這是上一張專輯Highway 61 Revisited的收場曲,長長的歌詞中陸續出現一連串人物,包括歷史上顯赫的名字、神話中的角色,也包括畸零的邊緣人。它把這些虛虛實實的人物放在一連串夢魘般的情境中,渲染出一大片沒有出路的黑暗風景,以Desolation Row這個意象貫串全曲。有人說,這是「當代美國文化的俯瞰圖」。在專輯中這首歌長達十二分鐘,已經打破了Dylan歌曲的長度紀錄;在演唱會的現場,他則花了足足十五分鐘來詮釋這首歌。Dylan在這首歌的刷奏頗有西班牙佛萊明哥吉他的味道,在他的作品中比較少見。關於這首歌的論述同樣汗牛充棟,限於篇幅,只能先把歌曲中的專有名詞做個簡單的註解

Cinderella: 灰姑娘,格林童話中的人物。

Bette Davis: (1908-1989)黑白片時期美國著名的女明星兼歌星,在媒體上素以直言不諱聞名。

Romeo: 莎士比亞《羅密歐與茱麗葉》愛情悲劇的男主角。

Cain and Abel: 該隱和亞伯,舊約聖經中亞當和夏娃的兒子,Cain殺死了弟弟Abel,成為人類史上第一樁弒親血案,後來Cain便成為「殺兄弟者」的代名詞。

The Hunchback of Notre Dame: 即法國作家雨果筆下的《鐘樓怪人》故事主角。住在巴黎聖母院(即Notre Dame)鐘樓上的一名駝背畸形人。

Good Samaritan: 新約聖經中,耶穌提到一位被強盜洗劫毒打的旅人,在奄奄一息之際無人願意施以援手,最後是一位路過的撒瑪利亞人救了他。

Ophelia: 莎士比亞《哈姆雷特》劇中王子的戀人,因為王子裝瘋,傷痛欲絕,遂投水自盡。

Noah"s great rainbow: Noah即舊約聖經中,造方舟渡過大洪水的諾亞。水退之後,上帝以彩虹為封印,與諾亞立下聖約。

Einstein: (1879-1955)Albert Einstein,愛因斯坦,猶太裔德國物理學家,「相對論」的發現人,二十世紀影響人類最大的科學家之一。

Robin Hood: 羅賓漢,中世紀英國鄉野傳說中劫富濟貧的綠林好漢。

penny whistle: 六孔小豎笛,通常為錫制,起源於英國,因價廉而得名。

Phantom of the Opera: 1925年電影《歌劇魅影》的主角,在1943年重新攝製,後來並改編為百老匯舞台劇,主角是一位被毀容的指揮家,藏身巴黎歌劇院的地下水道中籌劃復仇。

Casanova: (1725-1798)義大利人,史上最知名的浪蕩男子之一,他的十二卷自傳英譯本在1966年問世,細數一生無數艷遇。此人與唐璜齊名,都是歷史知名的好色之徒。

Nero: (37-68)尼祿,古羅馬暴君,羅馬焚城時猶對著大火吟詩,是他最出名的暴行。尼祿亦以迫害基督徒聞名。

Neptune: 希臘神話中的海神,在荷馬史詩中,也掌管地震與海嘯。

Titanic: 鐵達尼號,人類史上最大的客輪,於1912年首航時沈沒,1500人罹難。

Ezra Pound: (1885-1972)二十世紀影響最大的美國詩人之一,意象派(imagism)的創始者。T. S. Eliot在詩壇嶄露頭角時,他曾經幫過不少忙。

T. S. Eliot: (1888-1965)另一位對美國詩壇影響極大的詩人,有《荒原》、《四首四重奏》等名作。論者以為,Dylan的這首歌受到Eliot的名詩"The Love Song of J. Alfred Prufrock"頗多影響。

Calypso: 荷馬史詩中的海上女神。另一義為西印度群島流行的「加力騷」歌曲,經常以時事為題材,風格詼諧逗趣。


作為一個聽了Bob Dylan10年的半吊子搖滾樂愛好者,我誠實地告訴你:沒有。

諷刺程度直逼給奧巴馬發和平獎。

啊!以及,以我Dylan大爺的個性,估計會直接學習薩特,怒拒文學獎,坐等打臉好戲!


要知道無論是我國古代的詩歌還是歐洲古典時期的很多詩歌都是有配套的曲子以供演唱的。詩歌是文學的一類又不僅僅是文學,它的血液里本身就有音樂性的一面,所以其實把滌綸看成一個嗓音比較奇怪的游吟詩人又何嘗不可?

Ps 強烈安利專輯金髮女郎


下面是2016諾貝爾文學獎得主鮑勃·迪倫的詩歌中文譯者,詩人周公度首度發表對鮑勃·迪倫獲獎及其詩歌的見解。

鮑勃·迪倫越過他同時代的所有詩人,直接和惠特曼、迪金森站在一起。他塑造了美國文學的一個新的傳統。甚至比艾略特、弗羅斯特走得更遠,更接近人之本義。上世紀八十年代以來的所有獲獎詩人在他面前,都相形失色。因為他們的表達都太啰嗦了。複雜從來不是一種美學,而是一種愚蠢。因為那是一個詩人、作家的感受力、判斷力、和表達力極為低下的第一特徵。

僅從詩歌本身而言,鮑勃·迪倫簡潔、直接、準確、敏感的詩句,對目前籠罩世界的繁瑣文風也是一次極為重要的撥正。他回到了了詩的源頭上來。和葉芝早期對愛爾蘭謠曲的研究一樣,迪倫的用詞和結構、節奏,都是「古意」的。也許仔細分析下去,可以在《雅歌》和喬叟式的敘事詩體傳奇里找到答案。

要知道,「古意」對應的是「簡」和「真」字,意味著解決問題的速度,和準確性。與有些詩人提到的頹廢主義完全沒有關係;那些以「破壞」出現的所謂先鋒都是幼稚的,而以「拼貼」出現的現代,則無疑又是雜技式的。很簡單,先鋒詩學的秘密核心,其實只是一個「真」字。所以他們的作品才如此貼近我們的心靈。

不要因為他提到狄蘭·托馬斯,就以為那是他的「傳統」。完全錯了。那只是一個觸媒。他比狄蘭·托馬斯走得遠多了。那些對鮑勃·迪倫的獲獎感到驚訝的人,說明他們已經落伍太久了。那些說他只是一個歌手的人,說明他們無知的時間太久了。他們需要了解後再發表意見。那些說他的作品沒有深度的,更需要把馬哲的底子再洗一下,看一看文學史上那些偉大的靈魂,一個個都是多麼的清晰、簡單。

僅針對諾貝爾文學獎而言,鮑勃·迪倫的獲獎,對於恢復諾貝爾文學獎的榮譽也至關重要。眾所周知,最近二十年來的諾獎,幾乎都有保守主義的傾向。但他們在幾乎要形成一個笑話時,突然睡醒了。他們改變了。一瞬間,文學回到了葉芝的時代,加繆的時代,馬爾克斯的時代。

——周公度

2016年10月14日凌晨

2011年8月,由詩人、譯者周公度翻譯的美國民謠歌手、詩人鮑勃·迪倫詩選,《詩林》雙月號上發表(2011年第4期),這是鮑勃·迪倫的詩歌首次在中國刊物上發表。

想要了解更多資料可以搜索微信號:theland2013


我只能這麼跟你說,迪倫是個偉大的民謠藝術家,至於在文學上的造詣。。。恕我能力有限,好像還真掰扯不起來,不過,乎子上的不少文青偽文青們應該能夠給你答案,當然,抒情體的話在所難免,誰讓文青偽文青們容易藝術細菌上腦呢?

最後,有請雙青們最愛的Mr.V出來裝一波筆


讓大家看清了諾貝爾文學獎的本質

就是xjb發


明年是不是可以給林夕了?


翻一首小歌,只有三小段。兩個人的對話,一個大遠景的切換,一隻貓的特寫,兩個人再度出現。


這個只能顧左右而言他了


所以該獎獲得者我只服下面這個人,只有他以哲學家敏銳眼光看出這個獎是個羞辱,就是瞎**發的,話說回來,丘胖子都能拿得,鮑勃·迪倫拿不得?


也許他並不會領這個獎,老爺子一輩子都是反叛、自由並藐視權威

.............

「他很可能是最偉大的在世詩人,」瑞典文學院成員派爾?威斯特拜瑞(PerW?stberg)表示。


「用美式歌謠創造了新的詩歌表達方式。」

鮑勃迪倫用大部分時間在創造音樂,參與左翼政治運動上,並沒有深入研究過文學,甚至長篇作品也基本上只有諸如自傳一類的,其代表作品也都具有過強的通俗性,載體也並非是文學創作。但他的作品的歌詞極富詩歌的藝術氣息,可以算得上說是將文學融入到了現代音樂當中去。而至於造詣或許也僅此而已。這樣一個對於嚴肅文學沒有作出貢獻,意識形態左傾,大眾化,甚至只是連批評家都沒有吸引來的「詩人,歌手」拿到了諾貝爾文學獎,確實很出人意料。

不過既然諾貝爾文學獎頒給他,就自然有人家的理由。我想除了鮑勃迪倫的天才作詞功底外,很重要的一點就是諾貝爾文學獎的對象已經逐漸偏向於民間文學,同時也更喜歡更新穎的文學表現形式。我也相信這只是一個信號,將來還會有各種出人意料的獲獎者等著我們,而這也未必就是壞消息,這將有機會促進文學界完成新的突破。


鮑勃迪倫不寫三偽文學,其反三偽比較徹底,雖然其作品的傳播載體多半不是詩集的形式,也不參與任何文學團體的聚會,但是因為沒有三偽文學成分的文學就是純文學,所以迪倫是文學家。古代的王昌齡、李白以及漢樂府,很多詩歌也是以音樂為傳播媒介的。這個沒什麼。


我想這也是其中的一個原因吧


看了迪倫的歌詞,不難看出 ,他的歌詞其實和許多批評詩異曲同工而又超過於此。像《like a rolling stone》之類就完美的體現了這一點。


http://static.hdslb.com/miniloader.swf?aid=6746183page=1 這個說的還算客觀,也挺有趣的


年紀比較小,小時候沒有聽過Bob Dylan的歌,前幾年邊看jojo邊百度認識他的。。。

(Knockin" On Heaven"s Door)

老妖喜歡借用一些樂隊或者歌詞來當替身名字。村上村樹貌似也是Bob Dylan的粉絲。書中出現過他的名字。。


音樂就是文學最高表現形式中的一種,漢樂府宋詞元曲哪個不是。


推薦閱讀:

怎麼評價 Miley Cyrus 的轉型歷程?
如何評價汪蘇瀧在《金曲撈》第二期改編的楊千嬅《人情世故》?
保加利亞的「妖王」Azis的作品大體想表達什麼思想感情?想傳達什麼信息給人們?
為什麼聽完 Mika 大家都一致感覺想要跳起來?

TAG:音樂 | 鮑勃·迪倫BobDylan | 文學 | 諾貝爾文學獎 | 2016年諾貝爾獎 |