馬勒《大地之歌》中的歌詞源於哪幾首唐詩?

其實最關鍵的就是第三首到底是什麼


第一樂章:《悲歌行》 李白

悲來乎 悲來乎  

主人有酒且莫斟 聽我一曲悲來吟  

悲來不吟還不笑 天下無人知我心  

君有數斗酒 我有三尺琴  

琴鳴酒樂兩相得 一杯不啻千鈞金  

悲來乎 悲來乎  

天雖長 地雖久  

金玉滿堂應不守 富貴百年能幾何 死生一度人皆有  

孤猿坐啼墳上月 且須一盡悲中酒  

悲來乎 悲來乎  

鳳凰不至河無圖 微子去之箕子奴  

漢帝不憶李將軍 楚王放卻屈大夫  

悲來乎 悲來乎  

秦家李斯早追悔 虛名撥向身之外  

范子何曾愛五湖 功成名遂身自退  

劍是一夫用 書能知姓名  

惠施不肯干萬乘 卜式未必窮一經  

還須黑頭取方伯 莫謾白首為儒生

第二樂章:《效古秋夜長》 錢起

秋漢飛玉霜 北風掃荷香  

含情紡織孤燈盡 拭淚相思寒漏長  

檐前碧雲靜如水 月吊棲烏啼鳥起  

誰家少婦事鴛機 錦幕雲屏深掩扉  

白玉窗中聞落葉 應憐寒女獨無衣

樂章:  李白所作某首,但至今未找到。各種猜測版本見最後。

第四樂章:《採蓮曲》 李白

若耶溪傍採蓮女 笑隔荷花共人語  

日照新妝水底月 風飄香袖空中舉  

岸上誰家遊冶郎 三三五五映垂楊  

紫騮嘶入落花去 見此踟躕空斷腸

第五樂章:《春日醉起言志》 李白

處世若大夢 胡為勞其生  

所以終日醉 頹然卧前楹  

覺來眄庭前 一鳥花間鳴  

借問此何時 春風語流鶯  

感之欲嘆息 對酒還自傾  

浩歌待明月 曲盡已忘情

第六樂章:《宿業師山房待丁大不至》 孟浩然

夕陽度西嶺 群壑倏已暝  

松月生夜涼 風泉滿清聽  

樵人歸欲盡 煙鳥棲初定  

之子期宿來 孤琴候蘿徑

《送別》 王維

下馬飲君酒 問君何所之  

君言不得意 歸卧南山陲  

但去莫復問 白雲無盡時

最後,關於第樂章,有人認為源於《宴陶家亭子》,有人認為源於《夏日陪司馬武公與群賢宴姑孰亭序》,有人認為源於《清平調三章》題注,也有人認為《青春》完全是譯者的仿作。

第三樂章《青春》中文譯文:

白瓷青亭佇在小池塘上  

翠色拱橋如虎背 

弓踞在亭岸之間  

亭閣中有一群好友相聚  

鮮著玉戴 

肆酒喧嘩 

筆頌抑揚  

他們的羅袖高挽  

絲冠掙脫了禮縛 

盤上他們的頸領  

池面寧澈如鏡  

清晰灼映著池畔亭間的一景一物  

白瓷青亭中的歡騰喧囂  

也倒映在這水鏡之中  

翠色拱橋的倒影如一彎明月  

依偎在漣漪之間  

池面上的倒影亭閣里  

亦是一群相聚的好友  

鮮著玉戴 

肆酒喧嘩  

(朋友啊!

須知你我今朝的歡樂  

就如同這池面上的浮光掠影  

當日暮西沉  

一切終將消逝在黑暗之中)

《青春》歌詞源於戈謝《玉書》的《琉璃亭》。

下面是戈謝《琉璃亭》的譯文(譯自《玉書》第179-180頁):

在小小的人工湖中央,

有一座綠白兩色的琉璃亭;

通過一條虎背似的拱形玉橋,

就可以到那裡。

亭中有幾個朋友,

穿著亮麗的長袍,

在一起飲微溫的酒。

他們興高采烈地聊天、賦詩,

因而把帽子往後推,

把袖子稍稍撂起。

在湖中倒映出小橋,

像玉色的新月,

幾個朋友,

穿著亮麗的長袍,

頭腳倒置地在琉璃亭中飲酒。

《宴陶家亭子》

曲巷幽人宅,高門大士家。池開照膽鏡,林吐破顏花。

綠水藏春日,青軒秘晚霞。若聞弦管妙,金谷不能誇。

《夏日陪司馬武公與群賢宴姑孰亭序》

通驛公館南有水亭焉。四甍軍羽飛,絕浦嶼。蓋有前攝令河東薛公棟而宇之。今宰隴西李公明化開物成務,又橫其梁而閣之。晝鳴閑琴,夕酌清月。蓋為接輶軒,祖遠客之佳境也。制置既久,莫知何名。司馬武公長才博古,獨映方外。因據胡床,岸幘嘯詠,而謂前長史李公及諸公曰:「此亭跨姑熟之水,可稱為姑熟亭焉。」嘉名勝概,自我作也。且夫曹官紱冕者,大賢處之,若游青山,卧白雲,逍遙偃傲,何適不可?小才居之,窘而自拘,悄若桎梏,則清風朗月,河英岳秀,皆為棄物,安得稱焉?所以司馬南鄰,當文章之旗,翰林客卿,揮辭鋒以戰勝。名教樂地,無非得俊之場也。千載一時,言詩紀志。

《清平調三章》題注

天寶中,白供奉翰林。禁中初重木芍藥,得四本:紅、紫、淺紅、通白者,移植於興慶池東沉香亭。會花開,上乘照夜白,太真以步輦從,詔選梨園中弟子尤者,得樂一十六色。李龜年以歌擅一時,手捧檀板,押眾樂前,欲歌之。上曰:"賞名花,對妃子,焉用舊樂詞!"遂命龜年持金花箋宣賜李白,立進清平調三章。白承詔,宿酲未解,因援筆賦之。龜年歌之。太真持頗梨七寶杯,酌西涼州蒲萄酒,笑領歌詞,意甚厚。上因調玉笛以倚曲,每曲偏將換,則遲其聲以媚之。太真飲罷,斂綉巾重拜。上自是顧李翰林尤異於(他)學士。

個人傾向於《宴陶家亭子》這首詩,具體請參看錢仁康教授於《光明日報》發表文章的《〈大地之歌〉唐詩謎十七年前已解疑》http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a250b31010006ct.html

百度百科:http://baike.baidu.com/view/343746.htm

《大地之歌》唱響唐詩:http://shwomen.eastday.com/renda/node5661/node5663/node5676/userobject1ai1428277.html

馬勒《大地之歌》第二第三樂章試解:http://news.sina.com.cn/culture/1999-10-21/24234.html

關於馬勒《大地之歌》唐詩歌詞之解譯研究的綜述:http://www.guoxue.com/?p=1682

馬勒《大地之歌》唐詩歌詞解譯 及作品評價學術研討會召開:http://philosophyol.com/bbs/viewthread.php?tid=8752


《大地之歌》是馬勒根據漢斯·貝格的《中國之笛》中李白、錢起(長期以來誤作張籍,最近我們確證為錢起)、孟浩然和王維所作七首德譯唐詩創作的。《大地之歌》包括六個樂章:第一樂章《愁世的飲酒歌》(Das Trinklied vom Jammer der Erde),歌詞選自李白的《悲歌行》;第二樂章《寒秋孤影》(Der Einsame im Herbst),歌詞選自錢起的《效古秋夜長》;第三樂章《青春》(Von der Jugend),歌詞選自李白(?)的不明詩篇,德譯名《琉璃亭》(Der Pavillon aus Porzelian);第四樂章《美女》(Von der Schonheit),歌詞選自李白的《採蓮曲》;第五樂章《春天裡的醉漢》(Der Trunkene im Fruhling),歌詞選自李白的《春日醉起言志》;第六樂章《永別》(Der Abschied),歌詞選自孟浩然的《宿業師山房待丁大不止》和王維的《送別》。


關鍵的第三樂章比較權威的意見是李白《宴陶家亭子》,由於德語譯文是輾轉兩道翻譯,把「姓陶的家裡的亭子」弄成了「琉璃亭」。


推薦閱讀:

有哪些MV的故事很美麗?
為什麼爵士樂中管樂器的使用遠比弓弦樂器普遍?
阿黛爾會說中文嗎?
琴行要怎麼裝修才顯得高大上?

TAG:音樂 | 古典音樂 | 文學 | 詩歌 |