如何優雅地模仿魯迅的文風?
題主君的問題,令我想起廿二年前相識的一位舊友。彼時我們正青春年少,深味人間凄涼,歌哭如斯黑暗的長夜。如今想來,伊怕是早就子承父業,繼續安然做他的闊人了罷。
然而也無從抱怨。伊向來是孝順,最不忍違拗父親意志的。老父年逾古稀,止這一點薄禮留給子蔭,再要另作他謀可是「卻之不恭」了。再說偌大家業不去繼承,散盡家財去做個供看客嗤笑的「忘八蛋」嗎?
西洋所謂烏托邦者既不可期,本土大同世界又過於渺茫,再談甚麼「改造社會」,自己竟是先發虛了。改造社會的熱望既已冷落,改造自我亦不知從何說起。西儒裴多菲氏「生命誠可貴,愛情價更高,若為自由故,二者皆可拋」,也終於變成令人羞慚的大言了。
而我又好到哪裡去呢?昔日目為同志者,或分道揚鑣,或蒼老零落,白髮師弟,相見也難。嗚呼,兩間餘一卒,荷戟獨彷徨,也只是彷徨於無地罷了。我咒詛祖先和這土地,咒詛因襲的歷史和吃人的筵席,並深信這重濁的天日早晚有毀滅的一天,到時我也一併隨之毀滅罷了。
但我願相信青年。
新生的希望和熱力仍在青年身上,光明的希冀,美好的生活,總會在下一代人身上成為現實。我只願青年走出冷氣房,擺脫掉老人的枷鎖和羈絆,不顧冷眼,毫不留戀,毫不惋惜,衝撞出一個未來。不忘初心,矢志復興,一張藍圖繪到底,堅持社會……
歡迎關注公眾號:凱鵝魯老爺子的文風哪有那麼容易模仿,更莫提優雅的模仿。哪怕模仿出了型,亦模仿不出骨,更遑論魂?倒是好好的何必去模仿他人呢?文風這種東西從沒有說過哪種好哪種不好,都是作者寫出自己東西自然而然生出的最得心應手的風格。以上,謝邀
首先你得成為一個貨真價實的兩腳書櫃呀,不信你去讀一下中國小說史略,你讀過的書人家都度過,你沒讀過的書人家也讀過,你幾輩子都沒聽說過的書呢,不好意思,人家還沒發育的時候就已經開始讀了
然後你還得有一些特殊的愛好,比如抄古碑啦,等等,破房子冷板凳人家活的挺自在的
最好你還能有高於同代人的自然科學知識水平,比如醫學
具備了這些基本素質之後呢,你還需要一個更為基本的素質
敏銳的感性
不好意思,這個是天生的,貌似
當然,後天的東西也有,比如毅力,你不信?
作為一個老光棍、資深單身狗,有個婦人在身邊人家因為不喜歡而不曾有興趣,你說,這恐怕需要千錘百鍊啊
與生俱來的刻薄精神你有不?
一針見血的刻度天賦你有不?
然後才是你的問題的正題,文風問題
貌似魯迅也沒什麼文風,就像歷史裝逼大王蘇老坡說的,人家想說啥,想怎樣就怎樣的一通操作,完事兒,文章就作出來了啊
順便呢,夾槍帶棒的諷刺一下老朋友新敵人,歐耶
作為文體家的魯迅,從來都不是優雅的,而是深刻和尖銳的,優雅,那是志摩和語堂等同志們的物事呀
不過想學習一下,倒也無妨,畢竟取其上者的其中,畫虎不成反類犬畫只貓咪
別優雅不成成了汪,就好
魯迅的文風,在我看來倒不是優雅。是蒼涼古拙。彷彿一把裝具貌不驚人的刀,出鞘後,卻滿室寒光,只叫看見的人汗毛直立,悚然而驚。要學,就更優雅不起來了。以筆作刀,文字帶上殺伐之氣,別說優雅,體面都很難留下。而且,國家興亡之際,為中華崛起激昂慷慨振臂高呼,是為大文豪;和平年代,還針砭時弊指點江山,為不屬於自己權力範圍之內的事情操碎了心。。。在現代大多數人眼裡,叫公知,叫清談誤國。
人家魯迅寫文章的時候可不是滿腦子都想著優雅和裝逼
我有兩個女朋友
一個是手
另一個也是手然而魯迅並不會如某些回答那般將無意義的字句再三贅述以求所謂文風.
優雅在知乎已經被用到 使人覺得噁心。
靈異故事裡。陰陽先生可以請仙上身。你可以請迅哥兒上身。想要模仿魯迅。做到幾點1,經歷類似他經歷的。
2,關注類似他關注的。
3,不斷的寫。這三點做到多少,你寫的就有多像他。不太支持模仿。他的時代,是淘汰文言文,白話文剛剛開始走入正規文體的時期。很多辭彙用法和現今不一樣的,一些辭彙已經淘汰。
沒必要學。
當然,他罵人的本事,我特別欣賞,可惜學不來。多寫病句。
優雅?不可能的
優雅……不存在的。
不大建議模仿,魯迅處於白話文剛起步時期,很多用詞遣句直接按家鄉方言或古文,魯迅追求的,是讓文字能夠不像古文一樣難懂,導致文章無法讓沒上過私塾看不明白,所以模仿魯迅寫那些偏詞,反是本末倒置
我向來是不憚以最壞的惡意來揣測題主的。但這回卻很有幾點出於我的意外。一是知乎竟還會有「如何優雅」之題目。一是題主村竟才通網。一是某些微信的公眾號大抵是又沒內容轉載了。
1,把「她」寫成「伊」
2,把「吧」寫成「罷」以此類推,把你想寫的詞換用那個時期常用的詞,偶爾寫寫現代漢語看上去有點像病句的句子,完成。文風,從中可見作者風骨。
私以為如同處世風格,相貌特點;有的人堅毅果敢,但是兼具鐵漢的柔情。有的人臉長,有的人鼻子大。種種此類,只有相似,並無相同的。如果強要學,就好比去做了整容,美雖美,但是終究是人造的物事,難免有瑕疵或者不自然。
這也並非說全是是天生,主要還是看個人經歷的。學到相似是可期的,但是僅僅為了相似是不行的。先生的遣詞造句顯得有特點不僅僅是他個人的因素,也和當時白話文尚不如現今成熟有關,強行學來是很奇怪的,並不建議。你且在這兒坐著,我去買兩斤橘子,我們慢慢聊。
知乎有個回答,說魯迅的文章受日文影響很大,翻譯成日語,讀起來很流暢。
先習內功,再言招式。功夫深時,無招勝有招。先生文章「如匕首,如投槍」,非在辭鋒,思想使然。
推薦閱讀:
※請問他的這首詩有何含義?
※現在的中國為什麼沒有真正意義上的"魯迅"?
※如果以魯迅先生的《阿Q正傳》拍一部電影,有人會拍嗎?應該找誰拍?