看得懂英語,但寫不出英語句子怎麼辦?
看得懂英語,但寫不出英語句子,也說不出英語(主要不懂得如何組織句子結構,不敢確定自己寫的(說的)是正確的)。
是語法沒掌握的緣故嗎?
因為你們都在 閉!門!造!車!
舉個例子,覺得自己能看懂英語,我們做個試驗,不妨拿出《新概念2》,課文是不是超級簡單?現在你隨機找一篇,對著這篇文章的中文譯文翻譯成英文,然後和原文對比一下。咦,你會發現——平時司空見慣的單詞,短語和句型,自己表達的時候好像通通想不起來了!!!一對比,發現原文簡簡單單的表達,被自己寫出來,又啰嗦又累贅,甚至帶著濃濃的中式英語味。
如果是你,你會怎麼表達交通堵塞?
我們後面的車輛排起了長龍
恩,很多人大約會表達成類似 cars behind us formed a long line 等等等……
《新概念3》的原文表達是
The traffic piled up behind
pile up是不是簡練乾脆地道。如此簡單的短語,所有人看的時候都能懂,但是能用出來的又能有幾個?
寫不出高質量的句子,首先是沒有穩定的輸入。
大多數人的寫作來源於三個東西:自己背的單詞和短語,參考書的模板句,英語教材課文。先不吐槽很多人低的可憐的單詞量和千篇一律的模板句,憑這三個來源提供的單薄輸入量,你怎麼好意思覺得自己能寫出地道的英語句子。
這未免也太輕視英語了。
要寫出英語句子,必須要有大量閱讀母語人士作品的前提。小說,報刊,雜誌都是優質的閱讀資源。可大多數人花了大量的時間讀原版書,寫作水平依舊毫無長進,這是為什麼呢?因為多數人的閱讀是有極大誤區的,是猴子掰玉米式的——只記住了故事情節,完全忽視了語言本身。
例如,很多人在閱讀時,喜歡將注意力全部放在那些生詞難詞上,花費大量時間查閱。可完全不留意常用詞的用法,如上面例子的pile up等小詞,實際上,這些小詞反而我們最容易借鑒的,而且它們往往非常生動,使用頻率極高。掌握好了,可以讓你的表達準確精鍊。
再比如,你要如何表達「恢復交通」這個意思?有人可能會拽大詞寫restore the traffic。但是《新概念》里是get the traffic on the move again,沒有一個難詞,但是對比之下,顯然第二個表達更加準確。有趣的是,閱讀的人往往會將注意力放在restore上,忽略get sth on the move,那麼,在寫作或口語的時,即便很簡單的短語,自己也用不出來。
正確的閱讀方式,不應該以閱讀為目的,而應該以模仿和思維訓練為目標。假設你初入職場,工作中要寫商務郵件和溝通,如何通過閱讀來有效提升呢?
這是《經濟學人》29017年9月23日的文章Aerial bombardment的節選:
Boeing has reasons to guard against Bombardier. First, it fears encirclement by state-subsidised aircraft makers—not only Airbus and Bombardier, but ambitious state-supported Chinese and Russian producers.
「不以閱讀為目的」是如何進行呢?
在讀到guard against時,就要想如果是自己會如何表達「防範競爭對手」這個意思?試著寫下來自己的表達,然後對比體會意思上的不同。通過這種方式,對辭彙和搭配的理解就會越來越精細,那麼在口語或寫作時,用詞自然就越來越準確了。下次再郵件中需要表達同樣意思的時候,自然就不會詞窮了。
原版書 The Second Coming of Steve Jobs中的開篇寫到了Steve Jobs的境況。在閱讀的時候,想一想如果是自己,會如何描寫一個由天上跌落到地獄,身處困境的人?只有帶著這個問題來閱讀你才會有意識地模仿和吸收作者的表達,才有可能在以後為己所用。
It was all going to hell.His followers were abandoning him. His friends no longer believed in him. The press, which had adored him for so long, now excoriated him. His money was running out. An awesome fortune - nearly squandered. He had made a hundred million in a handful of years, and now he was blowing it just as quickly on his failing startups. Within a few months, it could all be gone. Super rich and world famous in his twenties, and now, in his thirties, he was...what? A has-been? A guy who got lucky once but couldn"t do it again? A fallen hero, the victim of his own hubris?
如果你認為這種閱讀確實給你打了一劑雞血,那麼過一段時間你肯定會問:
「我忘了怎麼辦?」
對於這個問題,我的回答是:你NND憑什麼覺得自己不應該忘記!
記住,你是個正常人類,你的記憶遵循著科學的遺忘曲線。在這一點上,人人都是公平的,我也不例外。我自己對抗遺忘的辦法就是——用筆頭記下來,並常常拿出來溫故知新。「記筆記」是我從高中就保持的習慣,受益匪淺,下面分享幾張我當年學《新概念》時候的筆記,告訴你,親測有效哦。
快點行動起來吧。
最後歡迎關注我的英語學習公眾號「賽門喵Simon」
在公眾號後台回復【麥克米倫】或【COCA】獲取英語7000高頻單詞資源。
你在寫作時可能會遇到一個問題:很多文章明明讀起來很簡單,為什麼自己動筆時卻寫不出那樣的文字?對這一問題淺顯的解釋是:這些文章只是表面上看起來很簡單,但實際上裡面包含很多知識點,如果閱讀時關注點不對,就很容易錯過它們。
很多人在閱讀時更多關注內容本身。他們在讀完一篇英語故事後很長一段時間內會記得故事的情節和主要人物,但很少關注文章的語言,這導致他們幾乎記不住文章裡面有哪些好詞好句以及語法知識點。雖然閱讀時只關注內容能讓我們更快獲取信息,但從語言學習的角度出發,這種閱讀方式對寫作和口語提升的幫助卻很有限,因為整個過程中並沒有多少語言知識點能夠真正內化,為我們所用。
因此,要做到從「讀得懂」到「寫得出」的轉變,關鍵還是要在閱讀時多將關注點放在語言本身。舉個例子:
Middle-aged men from disadvantaged backgrounds are twice as likely to be single as those from rich families, according to a new study.
上面這句話很容易理解:比起那些來自富裕家庭的中年男人,貧困背景出身的中年男人有兩倍的可能性會單身。但很多人這句話讀完也就過去了,沒有留意到一個看起來很簡單句式:somebody is XX times as likely to do something as somebody,這是一個比較結構。實際上這一句式可以很方便地用在各種場合中,比如:
(1) Studies show that students in the city are three times as likely to go to college as their rural counterparts.
(2) Teenagers from poor backgrounds in the United States are twice as likely to end up behind bars as those from well-off families.
通常情況下,一篇英語文章不管看起來多簡單,如果你仔細研究的話,裡面肯定會有一些值得我們學習的知識點,而我們要做的就是找出這些知識點並將它們變成自己的東西(這一過程實際上就是精讀)。這裡再舉一個例子,來自The Economist的一個文章開頭片段:
BARUUD ABOKOR has lived in Baligubadle for the past four decades. Before settling in this remote Somali town abutting the border with Ethiopia, he roamed widely. 「I was master of myself,」 he says. 「The economy was good and I had many animals.」 But over the years successive droughts, and war between the breakaway region of Somaliland that he inhabits and the central government down south in Mogadishu, have taken their toll. His herd of more than 100 sheep has shrunk to a dozen. Somaliland, like elsewhere in the Horn of Africa, has this year suffered from the worst drought in living memory. But Mr Abokor is staying put.
下面加標註的是所有值得注意的語言點:
BARUUD ABOKOR has lived in Baligubadle for the past four decades. Before settling in this remote Somali town abutting the border with Ethiopia, he roamed widely. 「I was master of myself,」 he says. 「The economy was good and I had many animals.」 But over the yearssuccessive droughts, and war between the breakaway region of Somaliland that he inhabitsand the central government down south in Mogadishu, have taken their toll. His herd of more than 100 sheep has shrunk to a dozen. Somaliland, like elsewhere in the Horn of Africa, has this year suffered from the worst drought in living memory. But Mr Abokor is staying put.
(1)settle in somewhere是指「在某地安定下來」,例如:In China, tens of millions of migrant workers have settled in big cities since the reform and opening-up policy was implemented three decades ago.
(2)abut是一個生詞,它是指土地或者建築物鄰接,毗連(to be next to or touching an area or building),abut在這裡用得很准。
(3)roam是指漫無目的的閑逛,遊盪,劍橋詞典裡面有這樣的例句:She roamed around America for a year, working in bars and restaurants.她花了一年的時間在美國各地遊歷,一路在酒吧和飯店裡打工。
(4)I was master of myself. 即「我以前是自己命運的主人」,注意這句話用的是過去時was,而不是am,這意味著主人公現在已經不能像以前那樣決定自己的命運了(原因在下文有提到)。
(5)over the years看起來足夠簡單,但寫作時能夠用的人還真不多。它的含義是「這些年來」,例如:We have had a lot of fun over the years. 這些年來我們過得很開心。
(6)successive droughts是指「連續不斷的乾旱」,要表達「連續三天下雪」,可以說:It snowed for three successive days.
(7)the breakaway region of Somaliland是指「從索馬利亞蘭脫離出去的地區」。
(8)inhabit是「居住」的意思,但它比live更為正式。
(9)something takes its toll (on something) 是一個固定搭配,含義是「造成不利影響」,它可以用來代替have a negative effect on something,例如在寫環境污染的話題時可以說:Traffic fumes contribute to air pollution in the city, taking a toll on people』s health.
(10)這裡你仔細讀的話會注意到his herd of more than 100 sheep 後面用的是has,而不是have,這裡his herd of more than 100 sheep 是當成一個整體來理解,所以謂語動詞用第三人稱單數。
(11)in living memory是一個固定用法,含義是「在人們的記憶中」,例如:the coldest winter in living memory 人們記憶中最寒冷的冬天
(12)stay put也是一個固定用法,含義是「留在原地不動」,例如:Nigel says for the moment he is very happy to stay put in Lyon. 奈傑爾說目前他很樂意留在里昂。
做精讀時可以按照上面的方法去分析學習,但同時要注意的一點是,這樣的分析會比較耗時,如果對每篇文章都這樣操作不太現實。一個比較好的方法是每天選擇三到四段文本做精讀,掌握其中的知識點。平時泛讀也要有留意語言點的習慣,而不僅僅是關注故事本身,這樣才能真正學到東西。
最後,歡迎各位關注我的英語學習公眾號「英文悅讀」,或掃描以下二維碼,感謝!
任何語言的表達積累,都被分為「被動積累」與「主動積累」兩大類
所謂被動積累,定義是你不一定能用會寫,但是當你看到或者聽到的時候能夠明白它的意思。
而主動積累,是指你不僅能看懂聽懂,還要能靈活運用,能說會寫的辭彙。
正常情況下,一個人的主動積累與被動積累相比,要少得多,例如你中文應該認識好幾萬字了吧,但是平時使用估計也就那麼幾千字吧,還不至於生活中用文言文或者大堆成語吧……讓你寫文言文估計也很頭痛吧……據說英國郊區的農民,日常生活辭彙量只有200……但是不代表人家被動辭彙量也那麼小,所以不是一個概念……
同理,你的英文能看懂,只能說明你的被動積累還不錯,但並不能和主動積累混為一談。你還需要繼續大量的輸入熟悉與練習,就像我們常說的,知道和做到,是根本不同的兩回事,中間隔著一條巨大的鴻溝。謝邀。
首先請題主回想一下你的漢語寫作能力是怎麼來的?是從你小學到高中、甚至大學裡每年好幾十篇作文一點一點練出來的。但是英語寫作,題主寫過多少?天地良心,絕大多數人的英語寫作數量,連小學裡兩年的作文量都達不到。所以你對英語語法再精通,也還是僅限於「輸入」能力;輸出則完全是另一碼事:寫作量(=作文、論文,不是課文後面的造句練習)太少,當然駕馭英語句子的能力就很欠缺。
第二,題主的單詞量,是不是主要是靠死記硬背生詞得來的?如果是,這很「正常」:
如果是為了應付GRE或托福等各種考試,突擊背大本的生詞是必須的。但為實際提高英語應用能力的話,你一味背大本生詞,到頭來最大的可能就是「你一說什麼生僻辭彙,我基本都知道;可就是提筆沒詞、開口沒話」。原因:
1. 對那些生詞只知其一 不知其二,不清楚它們與近義詞等等的區別,介詞等如何搭配,不會用,或用了心裡也沒把握。
2. 只注重了學大量的生詞、尤其是使用頻率較低的辭彙,卻忽略了扎紮實實掌握平時最有用的那些語彙。其實你只要過了4、6級,英語中最常用的那些單詞,95%以上就已經都認識了,只是「你認識它,他不認識你」 ----- 你不會用而已。
建議大家做一個小實驗:在 http://bing.com.cn 國際版上檢索 famous quotes,然後隨機選一些名人名言,複製到 Word 文件里,然後再讀一下,並數一下你遇到多少個單詞。如果你高考在 120/150 以上、或已經通過了 4、6級,那我敢說你遇到的生詞,不會超過 5%。這說明即便是英美名人,他們流傳於世的名言主要也都是由最普通、最常見的詞語構成的。
什麼時候你把英語中最常見的 put, take, get, go, place 等小詞用得得心應手了,你的英語也就基本學到家了。所以平時需要學的不僅僅是生詞,而要兩條腿走路:學生詞,更要學語彙-----即短語、各種固定搭配、動詞換個介詞搭配後意思就有什麼變化(look for vs. look after), 等等。這樣你想說話時才能迅速找得到正確、合適的表達法。
讀聽說寫和語彙語法學習同步進行,邊學邊練,現學現用,才能融會貫通。如何提高做筆記記錄好詞好句、並掌握其內容,可參考我這條下面的回復: https://www.zhihu.com/question/51196473
謝邀。
在我的印象里,一般培訓機構的廣告類的那些所謂免費課(能做廣告宣傳用),凡講語法首當其衝就是講in、on、at的用法,凡講口語就是put、get、through的小詞大用法。一副很厲害的樣子,一種只要你搞定這些小詞,英語就能速成的感覺,其實是滿足你急功近利的想法。不通語法,總是容易被這類吸引。
我一直很推薦英語的初學者用——Duolingo 「多鄰國: 免費學習英語、西班牙語等多種語言」這個app,不是因為它的內容豐富能幫助你學習英語,這是其次的功效,最主要是這個APP用一段時間,你就會明白語法有多重要,同時也認識到語法並不複雜。語法不是生硬讓你背的死規則,語法是對語言規律的總結,讓你事半功倍的秘籍。這個APP所有英語學習的內容一遍通關下來,你會對學習語法產生非常強烈的慾望。
聽說讀寫是一脈相承互為補充的,像木桶盛水,你短一塊木板整體水平則不可能長。語法不僅僅事關寫作,它緊連聽說,合縫讀寫,它是你學英語的骨骼脈絡。我們常說單詞是英語的磚瓦,更準確的形容,單詞是水泥,語法是鋼筋,單有水泥,你是扶不上牆的,你總擔心自己寫的句子是錯的,你聽懂了你也覺得表達是怪怪的,因為只聞其表。要沉浸其中,從語法入手,雙管齊下,方使內心安定,懂了就懂了,不懷疑。
看得懂英語,但寫不出英語句子,也說不出英語(主要不懂得如何組織句子結構,不敢確定自己寫的(說的)是正確的)。
是語法沒掌握的緣故嗎?
「說」還取決於發音是否標準,「寫」還要看拼寫是否正確,給你降低一個難度:
1、單詞拼寫正確擺給你;
2、句子漢語意思告訴你;
3、你根據提供的亂序的單詞,連接正確的句子。
Duolingo你這樣用一遍試試。
如何學習語法:
想重新開始學英語,有沒有什麼好的語法書推薦? - 姜小白的回答
開通了個人公眾號——sparetime2017 / 姜大白,在哪裡我把關於自學英語的內容系統的整理了,現已開門迎客,歡迎大家去看一看,有朋自遠方來~
http://weixin.qq.com/r/szrexuPEML5Prael92_h (二維碼自動識別)
Thx for the request.
First off, I doubt there are people having no problems reading English but are lousy with even chitchatting and writing passable sentences. Put simply, you can read, but it might take twice as much time to read a piece of English stuff than a Chinese one. Perhaps even more. You need grammar.
Second off, you might frequently trip over when reading English cuz you just can』t nail down the exact meaning of some sentences, and it』s like tripping over, thinking for a while but still not sure, and then tripping over again. This is not 「看得懂」. It』s 「猜得出」. You understand English when you don』t really need to figure it out, and for that you need grammar.
是語法沒掌握的緣故嗎?
I know you expect a NO, but sadly the answer is YES.
You need grammar. and you need it badly.
Check this for more:
飽和英語學習法2.0
謝邀。簡單的句子寫不出來是輸出練習不夠。難的句子寫不出來通常是語法原因。
謝邀!不會寫和合講的,一般聽也好不到哪去。這是運用問題,中國學生常有的。主要原因缺乏語言環境,用的少或沒機會用就會這樣。所以問題根源就是「運用」!我的英語離開學校後提升了很多,因為工作上需要經常用英文寫郵件、文件,接觸外國同事,交流頻繁,口語也慢慢的越說越好。這就是我的方法。如果你沒有這種語言環境,你也可以自己創造,例如用英語寫日記、周記,學習或工作能寫英文就不寫中文,遇到不會寫的就上網,各種翻譯工具、字典都可以即時解決問題。口語也是,上網找一些學習口語的在線教程,要找國外的,先自己練習一下,增加信心後就找一些國外的興趣網站,找有共同興趣的人聊天,當然是語音的。有了語言環境英語障礙就能突破。
說得好像中國人能看懂中文文章,就能寫出一樣的句子一樣…
其實你要明白,看得懂文字是一種語言翻譯能力,寫得出文字是一種語言表達能力。兩者是完全不一樣的。
英語句子能夠看得懂說明能夠對英語進行翻譯,認識足夠多的單詞,再對應句子進行理解即可,即使語法是錯的,但通常情況下也不影響理解。
但是想寫出句子,這需要一種文字創造能力。
將自己的思維通過文字表達,不僅僅需要有從意思轉換成英文單詞的能力,還需要將英文單詞按照特定的語法排列出來。也許對語法爛熟於胸,但是當真正將想表達的句子寫出來還是比較困難。
這裡面的難,包括了語法問題、由意思到單詞的想像、相似結構的表達學習等。
為了提高這三個方面的能力,我給出以下的親身經驗,供大家參考。
1. 單詞需紮實。
能夠看得懂英語說明是有一定單詞儲備的。但是能夠將英語句子寫出來需要的是能夠從你記憶儲備中快速聯想出來單詞。
然而能夠認識單詞,並不代表能夠聯想出單詞。
背單詞分為三種境界,看到單詞想到意思,這個是最基本的境界;
想到意思知道對應的單詞這是第二層境界;
而能夠從意思到寫出單詞再到說出單詞是第三層境界。
能夠寫出英語句子的基礎是需要掌握前兩層境界,而看得懂英語只需要掌握第一重境界。因而想要像看得懂英語那樣,寫出流暢的英語句子,必須要紮實地掌握三重背單詞境界。
2. 語法應熟練。
語法是單詞之間的正確排列,正確排列了的單詞能夠形成句子,從而表達正確的意思。
如:I love you; You love me; I loved you 等意思都是不同的。
能看得懂英語雖然需要一定的語法基礎,但是這種語法認識能力遠遠沒有自己寫英語句子要求高。
當在讀一段句法錯誤的英語句子,句子的意思也會因其所處的上下文而被推斷和正確掌握。
但是當自己去真正地寫一段話時,沒有了正確的語法基礎,即使是掌握了豐富的句子,想寫出來自己想表達的意思也很吃力。因而語法基礎需要熟練。
3.新聞還得讀。
在看得懂英語但是寫不出英語句子這種情況發生時,很可能是因為看的不夠多。
正如古人說,熟讀唐詩三百首,不會寫詩也會謅一樣。多讀讀英語句子能夠從中學習句子的結構和表達,從而能夠輔助模仿和寫作。
4.寫作必須練。
如果想流暢的寫出英語句子,除了練習1,2,3之外,更需要的是不管的寫作,特別是用正確的方法進行寫作。
正如長時間沒自己動手寫漢字自己會一下子想不起來某些漢字一樣,如果不寫英語句子,一些英語單詞、正確的語法結構以及從閱讀新聞獲得的寫作技能,必將被遺忘。
5.NLP的技巧。
在開始真正推薦具體的方法進行1,2,3,4條建議的正確實施方法之前,分享個自然語言處理(NLP, natural language processing)中句子意思識別的知識。
當人類在教計算機進行漢語翻譯成英語的時候,NLP中的詞典和語法會首先被計算機學習。詞典中包含了常用的單詞的英語意思,而語法有一般的語法規範。
機器的翻譯是模仿人類的寫作,它需要具備單詞語意庫和語法結構,有了這些真正的目標句子就能夠被組裝出來。因而可以看出,單詞和語法是基礎。
相關方法的推薦:既然單詞語法在自己寫句子中這麼重要,該如何提高自己掌握三種境界的背單詞方法和語法能力呢?
對於背單詞,可以選擇簡單的新英漢小詞典(大約5000左右單詞)進行背誦,三種境界的背誦方法是先看單詞背意思,再看意思回憶單詞,然後再進行閱讀。當然想要將單詞背好,還是得不斷地造句使用。
對於提高和夯實自己的語法,需要首先了解英語的基本語法有哪些,相應的具體使用方法。一本簡單的英語語法書,如English Grammar in Use就能夠涵蓋。
通讀語法之後,關鍵是要結合背單詞使用語法。練慣用正確的方法寫正確的英語句子,才能夠提高自己英語句子寫出來的質量和效率。
對於閱讀新聞,推薦大家讀國外主流媒體的報道,如紐約時代,華盛頓郵報等,如果是因為地域關係,網路比較慢或者無法觀看,推薦大家使用扇貝新聞進行閱讀新聞。
新聞中存在著很多常用的英語表達和豐富的topics。這些能夠增強自己的寫作練習,因為從新聞中可以獲得常用的寫作話題和寫作句子。
綜合以上的練習,一步步來,最終肯定能提高自己的英語句子寫作能力。想要下筆如有神,需要按照正確地方法不斷地進行練習。
The Language Is The Main Thing
When you read a story in English, do you read it for the story or for the English? This is a question that is not so foolish as it may seem. For I find that many English learners pay more attention to the story than to the English. They read and enjoy and for a long time afterwards remember the story, but do not care to study the use of words and phrases in it. For instance, they keep in the memory how the mystery of the eternal triangle is solved, but do not remember a single sentence in the story and cannot tell what preposition is used before or after a certain word in the speech of a certain character. Of course, it is all right to read and enjoy and remember a story, and so long as one wants to know the story only, one need not bother about the language. But the case is quite different with a learner of English. I mean a student of English as distinguished from a student of stories or what is called the general reader. Whatever a learner of English reads, he should, in my opinion, regard the language as the main thing. For instance, on reading this preceding sentence, besides understanding its meaning, he should notice such points as the concessive use of "whatever", "in my opinion", "regard…as…" and "the main thing". In this way, he does learn some English though what he reads may happen to be otherwise uninteresting or uninstructive. It may safely be said that this is a far better way of learning English composition than to read and consider the so-called principles of the subject. Incidentally, I would advise teachers of English to question their pupils on points of diction and construction as well as on facts and thoughts.
葛傳槼先生早已論述過此類問題,不知道比知乎大V們高到哪去了。
更多醍醐灌頂的文章,請見葛先生的著作《葛傳椝向學習英語者講話》,不消說「相見恨晚」。
向前輩致敬!
直接上結論,如果辭彙量和語法過關的話,最可能的原因是輸入還不夠。
大學畢業,四六級過了。可是在遇到應用英文的場合,還是不能很快的輸出(這裡的輸出是寫和說)。
怎麼解決這個問題呢,大樣本輸入呀,語法是規定了語言的組成規則,但是要到熟練應用卻沒那麼容易。
而大樣本的輸入,必須重複的輸入,必須重複的輸入,必須重複的輸入。像看一部電影,一部英文新聞視頻,看不下二十遍。裡面的對話,有些可以都可以複述出來,其實也沒有刻意去記,知道有什麼用嗎?
到後來輸出就有用了(就是你說的寫的時候),都不需要刻意去模仿,自然而然的輸出類似的表述,無論是寫還是說。為什麼會這樣呢? 我舉個中文的例子,假設你生活在一堆書香門第的環境里,你會發現你的語言輸出也會潛移默化的改變,如果你生活在各種粗鄙的環境里,你的語言也輸出也會慢慢變得粗鄙,寫的文字也變得蒼白。
人腦中有一部分是負責造句,而發揮這個部分大腦的作用,是基於大樣本的語言的輸入(聽和閱讀)。
在大樣本輸入之下,才會有輸出,而且輸出會越來越好,有時候你根本不需要可以用語法規則去造句,就是這個理。
好在現在想創造大樣本輸入的環境沒有那麼困難,只要你會上網。你可以接觸太多的英語輸入了。語言沒有那麼難,真的,對於我就是如此,我現在在學德語,也採用這種方法。相信花上一段時間,假以時日就可以了。
不知道為什麼大家老是去看各種理論分析,自己也看一些英文原版的關於語言學和語言學習理論的書。到最後發現很多時候,大道至簡,只是很多人都不相信這點。寧願去花很多時間看各種教怎麼學語言的方法,去收藏那些回答中推薦的一堆資料,自以為獲得了捷徑,反而花了很多時間走了彎路。
靜下心來,重複的多聽多看。如果你的辭彙量和語法知識的基礎尚可,基本問題不會太大,就很快能有輸出了。
有些聊過的朋友,覺得這個淺顯的觀點(大量輸入,才有輸出)後,最後都在一段時間內,英語有了長足進步。毫無疑問是的。
假設你從小學,初中,高中,到大學,每個階段的英語知識都不斷層的話,就很少會出現這種問題。沒有斷層,是指你的知識體系按照正常的情況,跟著教材由簡到繁,逐層堆砌上去。語法知識牢固,自然不會有那種看得懂寫不出來的情況。
而我們大多數人小學初中不抓英語,到了高中高考才學。也就是說,我們最基本的英語語言知識和語法構造沒有在小學和初中建立起來,到了高中,我們的知識水平和教材的銜接差距過大,如果不是從頭梳理,花大力氣再學一遍,我們對知識的掌握還是不系統的,不全面的,甚至是不理解的,這和應試層面的考高分是兩回事。
想要改善這種情況,最好從最簡單的語法開始從頭學一遍,重新理解一門語言。比如一個簡單的單詞,它是什麼詞,它有什麼作用,可以放在句子哪裡,是修飾還是被修飾,是可缺還是不可缺。
即便是一個簡單的介詞,需要學習的東西也有很多很多。按照我自己的經驗,簡單的句子寫不出來,是因為輸入太少,也就是自己的英語單詞、語法等信息儲存的太少;簡單的句子能寫,但是難的句子寫不出來,大概有兩個原因,一是自己的語言組織能力較弱,此點也會體現為用中文也沒法寫出複雜多樣的句子,二是英文語法掌握的不夠,不熟悉複雜句式的運用。不論是哪個原因,都建議一邊繼續保持大量的閱讀輸入,一邊自己寫些英文短文,保持一定量的輸出。這個過程中你會經常發現,不久前自己寫過的一個句子,在這篇英文原文中有類似的句子出現,但是它用的單詞和句式更好,這下你就會很容易記住這個更好的單詞或句式。兩者相輔相成,慢慢你自己的水平也就上去了。祝好運~
你語法沒學好 辭彙用法不熟悉 解決 一 背詞典例句 二 學會分析例句的語法結構
舉個例子:somebody is XX times as likely to do something as somebody
怎樣才能牢固記住這個句子,永遠不忘呢。
首先,從簡單句入手,somebody is likely to do sth.
to do sth 是不定式結果,某人很有可能做某事。be+adj+to do的句式很多,he is kind to help me. I was right to be here.
somebody is XX times likely to do something xxtimes是副詞,狀語,表達出可能的程度。相同的:he is quite kind to help me. I was completely right to be here.
somebody is XX times as likely to do something as somebody.
重點是第二個as,是連詞,意思是比較。後接從句或單詞,as as 結構的比較是同級比較。原始句子是:
somebody is as likely to do something as somebody.
在likely前面用副詞修飾,第一個as是副詞,xxtimes也是副詞,都做狀語,注意他們的順序:somebody is XX times as likely to do something as somebody.
經過這樣的結構分析,就不會忘記了。語法就是邏輯規則,學會用語法去組織語言,就不用擔心忘記。
您看的是英語,想得是漢語對不對?
寫時候反過程是不是?
我這麼渣的,說的時候,基本上大部分都已經英語思維了。
慢慢來吧。
And of course it"s not about the grammar . As you may see, lots of foreign kids below 6 don"t learn many grammar except some variety of Verbs form , But they speak fluent English ,don"t they ?
Well , I"m just giving an example here , That"s No Chinese thinking when I Am writing these sentences, on the other hand, I kinda like speak It in English in my mind first , then write It down .
And to be noticed, my grammar is terribly laosy .
Well, long journey to go, good luck for you !這個主要還是輸出練得少,能看懂但是寫不出來,不確定自己是對的,那就證明語法肯定是主要原因。那就又有一個新的問題了: 不懂語法,為什麼還可以看得懂?首先,看得懂是真的看懂了嗎?有沒有可能自己以為看懂了其實理解的是錯的?其次,自己認為能看懂的內容大概是什麼難度的?如果是簡單的內容,是可以靠著認識的單詞猜出來意思的。如果是難得內容,語法也不懂,很難說自己理解的就沒有問題。總結來說兩個建議: 第一,系統的學習語法。第二,找機會一定多開口說英語寫英語,並且找比自己水平高的人提改進建議
肚裡有貨,自然能隨用隨取。多看,多寫,無他。每天用英語寫200詞沒有語法錯誤,言之有物的日記。一年後就能得心應手地寫句子了。
今天劍走偏鋒,寫點專業方面的回答
看得懂英語,但寫不出英語句子怎麼辦?
說白了,就是積累的少,寫的少
人可以類比成一個黑匣子,這個黑匣子有兩個輸入,分別是讀和聽
這個世界上,一定是先有輸入,才有輸出
一個小孩,看不懂文章的時候,不可能寫得一首好文字
一個小孩,聽不懂大人說話的時候,不可能來一段單口相聲
讀是寫的輸入
聽是說的輸入
先要有讀的輸入,才能有寫的輸出
所以,不要著急寫,沒有積累,也確實寫不出來
耐下心來,好好讀讀英文文章,英文小說,經濟學人,或者英文學術類文章比如托福的閱讀文章,都是非常好的英文閱讀素材
讀的時候,也別愣頭青一樣,光顧著讀
看見好的句子,記下來,背下來,不斷積累好的內容在肚子里,這都是未來寫作的墨水啊
巧婦難為無米之炊,肚子里什麼都沒有的話,寫個屁啊
俗話說得好,「厚積言有物,常寫筆生花」
積累一段時間後,就不能犯懶了,拿起筆,開始寫吧
經常動筆,才能寫出好的文字
中文如此,英文亦如此
有人說,我還是寫不出來啊,怎麼辦?
施主啊,做人何必這麼固執呢,絕妙的句子寫不出來,am, is, are的簡單句總會寫吧
先從簡單的開始
寫的時候,學著去模仿別人驚艷的表達方式
同樣一句話,不同人筆下可能是千差萬別
學會取長補短,多多模仿,就能寫出自己的文字
舉個例子:
假如我想表達A比B好
菜鳥級別的,肯定寫:A is better than B.
鼓掌!撒花!牛逼啊!恭喜你,邁出了第一步
接下來,我們看看這句話怎麼改進
比什麼什麼好,除了better,是不是可以換成高大上一點的,比如far outweigh, 比如are much greater than, 再比如carry more weight than
A比B好,是不是可以拓展一下,A的優點比B的優點好
The advantages of A carry more weight than that of B.
A/B的優點,除了of,是不是可以換成更好的片語
比如,derived from, gained in
最後這句A比B好,最終變成了:The advantages derived from A carry more weight than that gained in B.
遠遠甩開了A is better than B.
所以,一句英文,想要寫的好看,先把句子主幹的意思表達出來,然後適當拓展
增添一些定語、修飾的成分
用漂亮的片語去替代其中一些枯燥的成分
多讀、多看、多積累、多寫
反覆這樣去練習,慢慢就好了
希望對你有幫助!
如果喜歡,歡迎留言點贊,分享給你身邊有同樣困惑的朋友
同學們,今天我們來學習兩個單詞
考研英語第一道題,Use of English做全對後,不不不,20個,你錯4個也行,後,你就啥都明白了。
推薦閱讀: