德語手寫體求辨認?
買二手書,發現了書中夾了一張明信片,一看時間嚇了一跳,1941年的。 74年了,好想知道明信片寫的是神馬內容,請教了周邊學德語的小夥伴,無奈這明信片手寫體實在是忒潦草了,故來請教知乎大神。
正面的信息我通過搜索得到了這個明信片是在1941年9月6日寄出從義大利的Bolzano通過火車寄出的(郵戳日期是16.9.41XIX) 寄給住在維也納的一個女孩?郵戳特寫背面請教了會德語的小夥伴,他說忒潦草 只能看懂貌似是一些寒暄的話?調成黑白的可能會更好辨認一些,求德語大神鑒定一下這背面寫了神馬吧。真的好好奇,這明信片為什麼會漂洋過海的到了中國。 我覺得都可以腦補一個電影出來了 233333333
霄。答案可配合此《波爾扎諾登山進行曲》(「世界如此寬廣」)服用(YouTube):https://www.youtube.com/watch?v=jAD8KtXOyQg
Süden 一詞最初誤讀為 Licht,得到題主和 @余浩楠 質疑,方又揣摩出現在的版本,在此感謝。
郵址的一面是:
Fr?ulein Hildegard Richter
Wien Ⅲ, Max-Regengasse 13/5
第一行是收信人「希爾德加德·里希特小姐」,不過此處所謂「小姐」 Fr?ulein 和英語里的 Miss 一樣,只要未婚,不限年齡,所以未必是「女孩」。
其下全是收件人郵址,第二行是說維也納沒錯,至於「Ⅲ」及下行的「13/5」估計是郵政分區和門牌號——不了解維也納(時屬納粹德國)的郵政區劃及地址格式,似乎也不必細究。
第三行的 Max-Regergasse 是街名(1938-1945),以德國作曲家馬克斯·雷格(1873-1916)命名;如今這條街叫 Dapontestrasse,以著名歌劇填詞人洛倫佐·達·蓬特命名。
我們可以看到 Bolzano,北義大利波爾扎諾的郵戳,是寄信地點,日期是41年9月16日沒錯。
內文我讀起來也很吃力,但是初步可以確認這是一對夫婦或一對姐妹兄弟向收信人發去的問候——可能還是旅途問候吧?
內文:
Sehr geertes Fr?ulein Richter!
Aus dem sch?nen sonnigen Süden senden wir Ihnen die herzlichsten Grü?e. Auf frohes Wiedersehen. Lina und Leopold RonigerLeider ist es nicht erlaubt, eine sch?ne Ansichtskarte zu senden.
翻譯(由於原文才是問題核心,譯文也主要偏向原文詞義、語序,其次才考慮漢語習慣):
「尊敬的里希特小姐!
在陽光明媚的南方,我們向您發來此至誠問候,
期待再度歡聚。莉娜與利奧波特·羅尼格爾
可惜不允許寄一張漂亮的風景明信片。」
——————————————————
這張明信片本身的經歷沒有什麼特別的,就是被夾在舊書里並被遺忘,隨舊書被轉賣轉贈,直到重新被發現。照片、證照、證券、鈔票都常有類似命運。
對德語老明信片感興趣,而身在德國的,可以多逛逛跳蚤市場。根據郵品基本價值、品相和書信內容豐富程度,最便宜的一歐元就可買多張。然而這類東西的文物價值多半有限,除了純粹喜歡的,並不建議花那個錢。
寫明信片的大抵是從維也納(時屬納粹德國)到義大利度假的夫婦,和故鄉的相識曬一曬這邊陽光多麼好。然而最後一句最有趣:風景明信片不允許寄,大概是因為戰時情報管制,或者只是戰時節約郵政資源給重要郵件讓路?或許,景區的風景明信片還可以購買作紀念,但只是郵政系統不管著寄,只能自己隨身攜帶了。Sehr geehrtes Fraeulein Richter!
Aus dem schoenen sonnigen Lider senden wir Ihnen die herzlichsten Gruesse.
Auf frohes Wiedersehen.Lina und Leopold RonigerLeider ist es nicht erlaubt eine schoene Ansichtskarte zu senden.
請教了德國朋友得到的原文,其他都和上一位一樣,只是licht應該為lider,據德國小夥伴說是一個地名兒但她也不知道在哪……看到這個想到我們總監寫的蝌蚪文,看多了眼睛會暈,只能猜他寫了什麼。
前幾年在德國上課的時候,老師安排課堂任務,讓每個小組把討論結果寫在紙上,我的字估計寫的跟絕大多數國人一樣,就是跟著印刷體學的。小組成員看完我寫的字之後,都一致認同我的字好看。我覺得他們應該是單純的覺得我寫的「簡單易懂」。
ps 題主的macbook鍵盤該清潔了,在閃光燈下手指油脂漬好明顯。這是一種德語手寫體,叫Sütterlin Ausgangsschrift在1915-1941年間德國學校教的字體,納粹認為是猶太人的字體 ,在1941年的時候就不教了,改教Lateinische Aausgangsschrift(拉丁體)。這種字體有很多變體 而且現在幾乎沒人能看懂 如果你遇到一個德國老頭或老太太 就可以拿這個字體去唬人!因為估計現在能看懂這個的 除了筆跡專家和我這種閑著沒事的傢伙以外 就是老一輩的人了
…不自主的想起了自己的外教黑板上不管什麼都喜歡連著寫想辨認 真是難
這個不是很難的手寫體
你這還算好的,我們教授上課那字真是看不懂,都是靠邊寫別聽辨認,還有連蒙帶猜
推薦閱讀:
※在連續的時間裡學完德語的A1 到B2 課程 可行性高嗎 ?
※不出國可以學好德語嗎?大概需要多長時間呢?
※如何用書面德語撕逼?
※背德語單詞背到想哭是一種怎樣的感受 反正我是要崩潰了 ?
※你有什麼相見恨晚的德語學習方法?