關於憤怒的四個單詞:indignant, outrage, rage, fury. 它們的區別是什麼,用在什麼場合呢?
以下內容來自 The Merriam-Webster Dictionary of Synonyms and Antonyms:
anger, ire, rage, fury, indignation, wrath mean emotional excitement induced by intense displeasure.
Anger, the most general term, names the emotional reaction but in itself conveys nothing about intensity or manifestation of the state. &
Ire, more frequent in literary contexts, may suggest greater intensity than anger, often with a display of feeling. &
Rage suggests loss of self-control from violence of emotion often with an outward display. &
Fury implies overmastering destructive rage verging on madness. &
Indignation stresses righteous anger at what one considers unfair, mean, outrageous, or shameful. &
-
indignant 可譯為憤懣。
outrage 可譯為盛怒。
rage 可譯為豪怒。
至於 fury ,漢語中無相近詞語,姑且作暴怒。
-anger: n. 生氣,vt. 使...生氣,vi. 生氣了(普通表達)
rage: n. 氣憤,vi. 衝冠一怒(形容猛烈發作,行為上失控的憤怒,有外表的行為,氣憤更合適一點,想像一下項羽、關羽等)
outrage: n. 氣憤(的人群),vt. 激起...憤怒 (想像一下文化大革命,「誰不聽毛主席的話就砸爛他的狗頭!」)
enraged: adj. 氣憤填膺的,v. 觸怒(Enraged Dragon 廬山亢龍霸!Enraged Thunder Lizards - 被激怒的雷霆蜥蜴任務)
fury: n. 暴怒!暴跳如雷!(最強烈,形容火得快瘋了,想像一下張飛、李逵等)
ire: n. 忿怒,vt. 使...忿怒(文學用詞)
wrath:n. 憤怒(文學用詞,例如德魯伊的技能:憤怒)
indignation:n. 強烈憤慨(正式用語,想像一下外交部發言人)
acerbate: vt. 使...惱怒,adj. 惱怒的
以上是我在遊戲里看到各種憤怒英文詞,體會總結,有錯誤請批評指正。
wrath, extremely anger, 強調極其憤怒;indignation, Anger or annoyance provoked by what is perceived as unfair treatments, 強調受到不公平對待;outrage, An extremely strong reaction of anger, shock, or indignation,看了字典裡面的例句,用在一群人或者公眾的時候比較多;rage, Violent uncontrollable anger, 強調不可控,vehement;fury, Wild or violent anger, 根據字典裡面的例句,用在恣意抒發憤怒的時候比較多。釋義和例句參考牛津詞典。
推薦閱讀:
※學習英語辭彙,有什麼經驗可以分享?
※百詞斬新詞全背完了,之後的正確複習策略應該是什麼呢?
※「rhyme」和「rhythm」有什麼區別?