德語中auftreten與entstehen的區別?

查了大黃裡面解釋也看,但是做題的時候還是有點糾結。比如題中的Meinungsverschiedenheiten 用的是auftreten,而Streit與Diskusssion卻用entstehen。可能我還不太理解,請問可以幫我解答一下嘛?還有大黃解釋entstehen 說的是etw.(Neues)f?ngt an zu sein想順便問一下這是什麼結構……謝謝T^T


auftreten的含義是「出現」,主語是即刻產生的。
entstehen的含義是「產生」,主語是伴隨一定的過程和進程產生的。

先解釋一下你舉的例子:
--Meinungsverschiedenheiten,意見不合,當你提出一個看法,每個人的不同意見(早已形成)立刻就會從他們的腦袋裡蹦出來,現身到檯面上。所以是treten auf。
--Streit與Diskussion,是伴隨著討論/爭論的過程逐漸形成的,你一言我一語。所以是entstehen。

其他的比如:
--Sprachen語言,Staaten國家,Verh?ltnis關係,Liebe愛情,Klima氣候,Kultur文化,Fest節日,Gesellschaft社會,Geld貨幣,一般是概念性的,它們都是逐步發展和產生的。所以是entstehen.
--Symptom癥狀,Ph?nomen現象,Nebenwirkung副作用,Gafahren危險,Fehler錯誤,Schwierigkeit困難,UFO飛碟,這些是一下子出現的,撲面而來,出乎意料。所以是auftreten

例子太多了,你慢慢體會一下。


auftreten: appear

entstehen: come into existence

entstehen是從無到有,也就是題主引用的那句etw.(Neues)f?ngt an zu sein (something new begins to be/to exist) ,它有一些「強調事物形成的邏輯、起源」這種弦外之音(connotation);auftreten相比較之下,強調的是「出現」這件事本身(起源尚不清楚或者不言自明,所以沒必要強調,然後它的下文經常是「問題已經出現了,那麼如何應對」)

題主看的大黃是Langenscheidt Gro?w?rterbuch Deutsch als Fremdsprache這本書嗎?我在這裡面看到的auftreten的釋義是:

4 etwas tritt auf etwas entsteht pl?tzlich und unerwartet &: Hinterher trat die Frage nach den Ursachen auf

那麼auftreten和entstehen的字面意義的差別就是這個了(不考慮兩個詞各自還有其他方面的含義)

用哪個詞需要看想表達什麼意思吧,難道還能是規定這兩個動詞和不同的名詞捆綁(雖然不能否認某些搭配很常見,即套話)?可以把題目也寫上來一些嗎?是不是要根據上下文/整句話判斷呢?

舉一些「反例」, Meinungsverschiedenheiten用entstehen, Streit用auftreten

Dieser Begriff ist, sollen nicht neuerliche Meinungsverschiedenheiten entstehen k?nnen, durchaus w?rtlich zu verstehen (來源:奧地利政府官網法律文件Justiz (OGH, OLG, LG, BG, OPMS, AUSL))

Streit wird immer wieder auftreten, aber wenn ihr auf eine klare Kommunikation setzt, kann das die H?ufigkeit reduzieren und es einfacher machen, sich danach wieder zu vers?hnen. (來源:Sich nach einem Streit wieder vers?hnen)


區別一是語法上

auftreten是不及物動詞,而entstehen既可以是不及物動詞,也可以ES做形式主語,實際主語在賓語位置

請看例子 出現錯誤 Fehler auftreten

出現不安情緒 可以寫作 1.Unruhe entstehen 也可以寫作 2.es entsteht Unruhe

杜登字典上的用法是ES形動詞,但實際應用兩種都可以

以上是語法的區別,下面是語義的區別

auftreten帶有 突然 的含義,而entstehen沒有

所以導致的是,他們接的賓語不同

比如說 市中心出現了一個新住宅區 in der Stadtmitte entsteht es ein neues Wohnblock.

這句話只能用entstehen,用auftreten就不好

因為,住宅區不能是,突然出現

而如果加同樣的賓語,含義會有些區別,如Probleme entstehen = 出現問題 或 產生問題

而Probleme auftreten = 突然出現問題

兩個詞都可以接的賓語是 Problem

但是 類似wohnblock geb?ude 所有建築物的詞,只能用entstehen

情緒和氣氛,也只能用entstehen,比如Aufregung unruhe

說到底,區別是由於根詞造成的

auftreten的根詞treten是一個很有動感的詞,表示突然性很合適

entstehen的根詞stehen則相對靜態


auftauchen、auftreten、entstehen、erscheinen、vorkommen的區別_近義詞詞典_詞林在線詞典

在德語中有些情況下都包含或表示「出現」的意思。以下是部分詞語的詳細解釋和區別:

auftauchenv. 浮現。出現。顯露。露面。

Auftreten[das] 舉動。行為。風度。外表。表現。發生。

entstehenv. 出現。產生。形成。

Erscheinen[das] 出現。顯現。

Vorkommen[das] 發生。事件。(地質)地層。

http://www.cilin.org/jyc/b_49648.html


推薦閱讀:

德語達到C1水平是一種怎樣的體驗?
別人寫給我的一句話 不知道怎麼翻譯才正確(德語)?
為什麼德語里淡水魚是Sü?wasserfisch?
申請在德國讀研究生需要什麼資格?
德語中bieten和anbieten有什麼區別?

TAG:德語 | 德語詞典 | 德語學習 | 德語翻譯 | 德語考試 |