德語中的 eln 和 ern 如何正確地發音?
我能正確地讀出 el 的音(舌尖頂到上顎),如果繼續這樣發音,在 el 後面發 n 的音就會覺得很困難。
還有 ern 的正確發音是不是最後有點 an 的感覺?
1.eln
正如樓上所說,eln難在l和n的連讀上。l是口音,n是鼻音,兩個音舌位相同,區別只在於l的氣流經過口腔,n的氣流經過鼻腔。就我發音而言,我感覺就像在發en的同時舌頭在l的位置點一下。
有一點需要注意,在像spiegeln這樣的詞中,e其實讀的很弱,基本聽不到。geln聽起來其實就像gln,所以不必刻意把e發出來。2.ern
ern在詞中和詞尾讀法略有不同。
lernen中e讀短音,r開口度比e的短音略大。gestern中ern發音和en特別像,參考資料上把ern的音標標位?n,en標為?n。?和?的區別僅在於?的開口度更小一點,這個其實是很細微的區別,在聽寫時很容易出錯=_=-ln是鼻化邊音(nasalized lateral),屬於協同發音(coarticulation)。邊音,舌葉或舌尖抵住齒齦(alveolar);鼻化,打開軟齶,鼻腔也參與共鳴;協同,兩個過程同時發生。
-ern弱讀時,是-en(鼻化或不鼻化,接近英語的弱讀en)或者鼻化的低後母音;重讀時,是不重讀的e過渡到鼻化的低後母音。所謂"鼻化的低後母音",接近英式英語里answer的第一個音節。
裝逼完畢,歡迎批評。拿 Kartoffeln [ka??t?fl?n] 和 fern [f??n] 來舉例(你要拿 wickeln 和 Kern 來舉例也行,我想不出更簡潔的例子了),詞尾的 -eln 和 -ern 的母音就不同,口型差別並不小。其中後者嘴咧得更大,誇張起來與其說像 an,在我感覺倒不如說有點像 biangbiang 面的 biang,越往西南越明顯,反之往東北則近似 -?r(n) ——說說而已。中文標音可以作為參照物,但不能作為出發點。關鍵是,如果自感差別只在舌尖,可能已經搞錯方向了。
————————————
看其他各位的答案意識到自己例子舉得很不好,把重讀音節和非重讀音節混雜了。不過用重讀的 -ern 來對比輕讀的 -eln 也是一種正音的思路,姑且留在這裡
————————————
對 -eln 覺得發音困難的話,大概還是用力過猛。懷著「點到即止」的原則試試看吧——想像你的上牙牙列內側貼著剛咬下來的、燙熱的煮土豆。
自己練發音,還是需要錄音復讀比對。老師輔導也是需要的,免得有錯而不自覺,積重難返。ern 我想說有個注意點就是結尾的時候一定要舌頭抵住上齒根部(我也不知是不是這樣形容) 因為有n 這個音在,可以不特意發音,但動作要有,這一點外教糾正了好多同學,說他可以聽得出來。eln 我記得老師教的時候說 ln不要特意發,結尾動作對就好。牙齒抵到上齒根部,舌尖碰到牙齒,舌面有點貼近紅色的肉,結尾擺這個姿勢試試。最後,我也覺得我自己的描述不大靠譜,建議你找德國人聽聽,讓他們給你糾正,我就是在詩朗誦的時候被外教狠狠地糾正了一堆發音。。。。
謝邀。
1、eln和ern
我覺得只是舌位的變化。eln是在舌尖頂到上顎收音後,再迅速改發n的音,確實是有點困難總覺得舌頭轉不過來似的…因為收音到再次打開舌頭髮n中間其實是需要時間的我是這麼認為。沒事多發幾次習慣這種不適感就好…ern的舌位不需要頂到上顎,也沒有收音的過程,發這個音的時候口腔是比較開放的。跟eln區別還是挺明顯的,只要掌握好eln收音的那個口型就可以區分。
2、ern和an
ern和an的發音還是有區別的。反而我覺得外教有時候會把ern讀得像ang(?)比如western,gestern有些德國人會在讀ern的時候把口型長得很大,會比較強調n這個音(?)這個我確實也不是很清楚,就僅僅提供我的猜測吧。
我覺得不用特別刻意尋找區別啦,在句子中發音是很快的事,有時能不能聽懂對方的意思不僅靠發音準確還要看語境。如果讀的很快的話ern和eln的區別就變得很小了。推薦閱讀:
※有哪些德語書帶中文翻譯,適合初學者泛讀用?
※德語ch啥時候發/k/ 比如Charakter 另外Chance 和 Ich發音有啥區別,啥時候發?
※關於德語拼讀?
※德語專業四級考到90分以上是如何做到的?
※這封德文信具體內容是什麼?