為什麼「爸爸、媽媽」的發音在全世界都很相似?
怎麼會都相似呢,起碼滿語里就說 ama(父親) eniye/eme(母親)。蒙古語 aaw(父親) eej(母親)也不相似啊~
另外日語原本也不是papa mama啊……因為中國人最常接觸的印歐語系和漢藏語系是這樣,於是就想當然地以為全世界都是這樣。
印歐語系中這種叫法由來已久,拉丁語的爸爸媽媽分別是pater和mater,梵語(經我百度)是pitri和matri,古高地日耳曼語(據韋氏英語詞典詞源部分)是fater和muoter,古希臘語(同樣據韋氏詞典)是patēr和mētēr,可見類似pa和ma這樣的音素應該可以上溯到這幾種古代語言共同的祖先,也就是原始印歐語。
漢藏語系我不很了解,不過樓上幾位說中國古代不叫「爸媽」而叫「父母」、「爹娘」的應該是有所偏頗,據我所知(出處不詳請自行百度)「父母」這兩個字古代就是讀ba(或pa)和ma的。
如果放眼其他語系的話就沒有這麼整齊了。日語的爸爸是ちちchichi或者とうさんtosan(我也不知道羅馬字是不是改這麼寫,歡迎指正),媽媽是ははhaha或かあさんkasan,相差很大吧。
阿爾泰語系請參見@Hasuran Li的答案。順便推薦一下一首蒙古語歌叫《夢中的額吉》。
貼一下鄭張的擬音:1 父
聲符 父、韻部 魚、韻部細分 0、對應廣韻小韻 甫
擬音 pa?
2 父
聲符 父、韻部 魚、韻部細分 0、對應廣韻小韻 父
擬音 ba?
3 母聲符 母、韻部 之、韻部細分 0、對應廣韻小韻 母
擬音 m??
————
父是 a,而母就不是了。說「a」這個音好發,所以許多語言的爸爸、媽媽發音都「可能」是「a」音是有可能的,但不是絕對的。
另:日語最早「媽媽」是叫「papa」的,後來才變成是「haha」其實是不一樣的 主要原因是因為世界交流 我國古代不是什麼爸爸媽媽 而是爹娘
大航海時期是主要的成就 因為歐洲殖民 讓世界都了解到了英語
歐洲更不用說 中世紀所有國家的皇族都有血緣關係ba音和ma音是孩子最容易發出的,又因為父母跟孩子最親密,也就覺得孩子在喊自己。。。從而影響的父母這兩個詞的發音歷程。。
各位舉了很多反例,我沒研究過各種語言,不敢亂說,我就知道我兒子不滿月時就會自主發」papa」的音。我覺得這是一種本能。
如果說發音都跟bà mā相似,就扯了。如果說發音都有一定規律,那的確。語言最初的規律肯定要考慮本能發聲的。即便現在各語族也存在許多擬聲字、詞。barbarian這個詞的詞源(記得是個古希臘詞)就是。
我想這兩個都是張口時候,啊,嘴唇閉合與半閉合兩種狀態最基礎的聲音,而且無需舌頭牙齒等配合更複雜的動作,屬於嬰兒最容易發出來的音素,就像計算機語言里的1和0.
問這個問題的人大概不是想聽到冗長乏味的理論知識和科學道理吧。
咱們以前是叫娘的吧.父母,爹娘.
媽。這個字的發音,在各個語言中,除了哼,嗯什麼的外,發音最不困難最不需要技巧就是這個字。全世界都基本發音一致,因為這是孩子最容易發的音,很可能是最先發的音,初期使用最多的音。所以這個音就是母親 媽媽。
推薦閱讀:
※甘地為什麼要採取非暴力不合作的方式來爭取民族獨立?
※讓一個發達的人類文明最快速度退化回原始社會需要幾步?
※歷史上有哪些神秘的組織?
※滎陽為什麼在秦漢是戰略重地?
※英國在18世紀時平均稅負遠大於法國,但為什麼大革命發生在法國而非英國?