「不作死就不會死」 這句話用德語如何翻譯?
01-09
較直譯:Kein Leichtsinn, keine Lebensgefahr. 或 Leichtsinn kann das Leben kosten. (最滿意)
較地道(但是使用場景受限):Lebensmüde oder was?!
其他:Verh?lt man sich nicht so leichtsinnig, wird man sein Leben nicht so leicht verlieren. 或 Sei nicht so leichtsinnig, es seid denn, du bist lebensmüde!
Male nicht den Teufel an die Wand! (不好意思,這是「不要烏鴉嘴」的意思)
kein zuo kein tod
推薦閱讀:
※未來做翻譯、有哪些口筆譯證書適合或者需要考?
※德語中為什麼星期三為"Mittwoch"而不用"tag"構詞?
※number 的縮寫是 No. 還是 NO.?有什麼來歷嗎?
※異域鎮魂曲 / 永恆之柱 / 最終幻想XII 的文筆是否被高估了?
※「枕書淺臥待花明」這句話該如何翻譯成英文呢?