為何英文中不用rh單獨表示/?/這個音位?

既然英文中/r/與/?/的發音這麼接近,那為何英文中不用rh單獨表示/?/這個音位呢(類似於英文用sh表示音位/?/)?這裡究竟有沒有什麼歷史原因?


我記得前幾天知乎上有過一個一模一樣的問題的,但是找不到了。

我來重新回答一下,理由主要有兩點。

第一,英語是一種發音和文字不一致比較嚴重的語言。很多詞在其拼寫固定後發音發生過大規模的變化,但拼寫並沒有反映這些變化。英語中/?/音出現的頻率很低,僅局限於-sion, -sure, -zure等幾個少數字母組合中。而這些組合所發的/?/音是在拼寫固定後由於發音改變才產生的,拼寫上不會反映出來。

第二,就算是要在拼寫上表示/?/音,合理的拼寫應該是zh而不是rh(參見Pronunciation respelling for English)。這一點對於中國人來說比較難以理解,這是因為在漢語拼音和英語中z、c、s、r以及它們與h的組合代表的音不同造成的。

在英語中,字母s的發音是清擦音/s/,而sh的發音是對應的舌叶音/?/。而漢語拼音sh所發的音是捲舌音/?/,它跟/?/其實是不同的。英語中,字母z表示的是/s/對應的濁擦音/z/,那麼類推一下,zh正好表示對應的舌叶音/?/。而漢語拼音中,字母z表示的是s對應的清不送氣塞擦音/ts/,zh表示的是對應的捲舌音/t?/,所以中國人很難把zh這個字母組合與/?/音聯繫起來。

另一方面,漢語中與/?/音聽感最像的也正是拼音字母r所代表的音/?/,所以題主才會產生為什麼不用rh來表示/?/的疑問。但英語母語者卻恰恰無法在rh和/?/音之間建立聯繫。


補充一點,rh是用來轉寫希臘文的送氣rho的(?)。


謝謝邀請。

這個發音本身就差別很大吧。

此外英語本身沒有這樣的正字法,就算創造了,也要看人民群眾的接受程度。

(和英語談正字法?呵呵。)


英文中/r/與/?/的發音真的這麼接近???

請仔細地反覆朗讀這個英語單詞rhythm,看能不能讀出/?/音來。

另外,英語里的字母組合也不一定能恆定地表達某一個音素,例如ch可以有chance和architecture。又如gn可以有sign和significant。

建議好好區分清楚/r/和/?/。


古英語我記得是沒有濁擦音的,現代的濁擦音除了外來新借的,就是歷史上重新濁化的,所以根本就沒有獨立的拼寫


推薦閱讀:

古代越南語對於寮國、柬埔寨(高棉)的名稱的喃字寫法是什麼?
怎樣看待 Siri 將支持上海話?
用粵語填詞時怎麼處理入聲字?
說話直或者說話尖酸刻薄與耿直或者直率有什麼區別或者關係嗎?

TAG:發音 | 英語 | 語言文化 | 英語辭彙 | 英語發音 |