為什麼英語 child 的複數形式為 children?

children這個詞我找不到任何一個英語之中相似的複數變換,他的歷史來源是什麼?


-en 作為名詞複數後綴,是起源於原始日耳曼語的「弱名詞」的複數後綴(古英語和中古英語也有延續使用),現代英語已經沒有「弱名詞」的概念了。與之相關的複數後綴還有 -n, -an, -on, -un, -um 等等。

現在還在使用 -en 作為複數後綴的詞語只有四個(類):man/woman連同以man/woman結尾的表示「……男人/女人」的複合詞語(注意German這種不算在內)、child的複數children、ox的複數oxen、以及brother的複數brethren(很罕見,但仍存在在現代英語中,因單數形式原為 brether)。

另外你有沒有發現英語的過去分詞中有很多不規則動詞都是以 -en結尾的?例如 taken, driven, given 等等,這是因為 -en 同時還是古英語「強動詞」的過去分詞後綴,而在古挪威語中,「強動詞」的過去分詞後綴為類似的 -inn。

有興趣的話可以看看古英語弱名詞、強動詞之類的文獻。


children這種複數變換被稱作「二重複數」(double plural),是一個語言學上的概念,指的是某一個表示複數的詞綴逐漸變得不通用時,原本的複數形態下加上新的通用的複數詞綴構詞

child在古英語里寫作cild,其複數為cildru/cildra(主格/屬格),後來通用的複數詞綴變為-en,於是演變為cildren,再演變為children

-en是德語的典型複數詞綴,英語作為日耳曼語的一支,中也有這一詞綴的痕迹,比如ox-oxen,woman-women等;後來英語受到法語影響,複數變化簡化成了-s形式,那是後話


children


人的拼音ren,小孩屬於人類,所以加ren


推薦閱讀:

如何系統地記英語單詞?
英文中,國家的稱謂和對應的這個國家的居民的稱謂(Demonym)的單詞拼寫有什麼規律可循?
翻譯成「對某人」時如何區分to和for?
有哪些關於親情或者父母的溫暖英文句子?
有哪些英文表示離別的句子?

TAG:語言 | 英語 | 英語辭彙 | 詞源 | 英語詞源 |