守望先鋒中萊因哈特一個純種德國人為什麼在英文語音基本上沒有聽到過說德語?
01-09
僅就英文語音而言,齊格勒博士一個瑞士人德語說的飛起,萊因哈特一個純種德國人為什麼基本上沒有聽到過德文語音
哈哈哈我也一直在納悶這個。英文版里給萊茵哈特配音的人是 Darin De Paul ( http://www.imdb.com/name/nm0210875/ ),美國人,他完全不會說德語。給天使配音的 Lucie Pohl ( http://www.imdb.com/name/nm0688351/ )倒是德國漢堡出生,因此天使的德語非常正統,沒有絲毫瑞士口音。據說 Mercy 的語音演員本由其他人擔任,beta 版里為了凸顯差異(?)換上了 Lucie,並加上了德語台詞。
Lúcio 沒有葡萄牙語台詞,Pharah 不說阿拉伯語(Ana 倒是有幾句,而且配音演員真的是埃及人,還有一句阿拉伯語的「Justice rains from above」。),Torbj?rn 不說瑞典語,Symmetra 雖然有濃烈的印度口音但也沒有印地語或任何一種方言台詞。我估計這幾位跟萊茵哈特一樣,都是沒找到合適的配音演員。
德語版全語音可在 https://www.youtube.com/watch?v=mp9UMLqrk3I 聽到,萊茵哈特聲嘶力竭,而天使和 D.Va 聽起來並不比 Zarya 溫柔多少。
看到這個問題 我只想回復 難道在中文語音里你聽過?是不是應該在德文語音里才會聽到呢?
說過好不啦
推薦閱讀:
※為什麼小熊糖(德國)的創始者選擇了小熊,而不是其他小動物?
※為了成為德語口譯而本科專門去德國學語言是否有必要?
※尼採的那句「殺不死我的,會讓我變得更強大」的德文原文是什麼?
※去德國旅行一個月,德語需要到什麼水平?
※德語關於es gibt的用法