日本人教法語或德語對於中國學生來說是怎樣的體驗?
在日本選修了法語,結果我的法語掛了。。。。。。給我發的CD和教授上課說的法語發音完全不一樣,而我的教授第一節課對我們說的就是:我們是外國人,發音不好很正常,能說明白就行了。而我當年在大學學日語,我們日語老師光56個假名發音就教了一個月。
恰巧前幾年在巴黎學法語的時候有個日本的實習老師。
實習老師法語的日文口音很重,用法語問我們General除了『普通一般』之外還有什麼意思?
我們完全沒聽懂的他的問題。老師又解釋了一遍之後仍然沒聽懂。
一來二去雞同鴨講老師顯得非常尷尬,最後沒有辦法只能在黑板上寫了兩個字:
人生第一次謝邀,么么噠。感謝ljs在我稀爛的法語學習中給予的極大幫助。
答主在日本大學以二外形式修了兩年法語,經歷了三個日本法語老師(準確的說學法語以來,老師全是日本人,法國老師是後來自己選課才加上)因此結論不具有普遍性。
我的結論是,老師的知識量、教學方式和人格魅力對個人學習的積極性有著極大的影響,但是實際上學的怎麼樣還是要靠自己。本身大學非專業法語,二外有一種「幫助孩子們陶冶情操順便宣傳我們是一個國際化的學校」的作用,一種根本不在乎有沒有教會你的概念,但是如果想學好,各種機會提供給你。
第一個法語老師是個老爺爺,個子很矮,喜歡穿馬甲,我整個法語學習生涯都要感謝他。他的優點是,學習框架明顯,教的非常耐心,會領著我們讀動詞變位,所有的練習講的非常透徹。而且他氣質很好,人長得蠻帥還很儒雅,喜歡和他老婆去淺草,管所有學生叫xxくん,答主因為這個稱呼經常覺得自己帥帥的(實際並沒有)。缺點是,語法講的像飛一樣,講的神快,書上邊邊角角全是乾貨。我買了中文的法語簡明教程,對照著看到,日文教科書上一句話的知識點有時能延伸一整頁。其次,不注重單詞,考試只要掌握規律即可得高分。他會告訴你哪裡是重點,告訴你你應該學哪裡,剩下的就只有溫柔的笑容了。對答主這種極度面喰い來說,這招非常有用,他溫溫柔柔走到我面前,一句コウくんよくできたよね我就渾身高潮差不多要為他肝腦塗地。他的發音確實有典型日本人口音,je永遠是「皆」,但我認為無傷大雅,因為根本沒有用到對話的程度。當時我們書上所有會話一帶而過,考試範圍基本只重語法,程度低到無法檢驗老師口音到底如何。可我好愛他啊,學習熱情空前高漲。
甜蜜的一年過去了,溫柔帥氣儒雅的爺爺,他退休了。此時換了另一個瘦高老頭,答主不遺餘力一生黑。他總想套用英文,對比著講法語語法。我內心萬馬奔騰,這他媽英文根本沒這麼多變位好嗎,您英語也是稀爛,我們英語也是稀爛,上課好像就是您裝逼給大家看好嗎。由於一年級我們學的像火箭,二年級完全是在複習一年級的內容,所以實際上屁都沒有學。那個老師還不計考勤,三十多個人的課,有時才六個人來,我們就感到非常尷尬,總要回答他的問題。瘦高老頭經常問我,コウさん(再也不是帥氣的コウくん了)你來發發這個音,我發完他說,我學過中文,所以中文大概是有這個音是不是?我只能答,老師,並沒有噢。經常躺槍,由於處於對他的反感,答主一整年都在吃一年級的老本,法語學習進入了一個無限延長的停滯期。
最奇葩的是,瘦高老頭期末要考語音。怎麼考呢?不用讀的,用片假名寫,我就和他講,老師我不會,再說我一中國人,即使會用片假名標又有jb用呢?他說,哎呀!我學過中文呀!你來用拼音吧!要不然你就來和我讀吧!結果,一個中國人在日本的法語考試中,用拼音標了法語的日語讀音,然後考試之後我愉快地在他面前破例朗讀了法語讀音。這應該是人生中最精神分裂的考試了。這老師的優點,實際上他細節講的蠻好,但答主是一個獨斷又充滿偏見的少女,就是不想聽他講話,他讀音也沒有他自以為的那麼好,不過沒有原則性問題。他的缺點,科科。第三個老師,是我選的不計學分的課,那節課一周兩次,分別是瘦子日本女老師,和一個去過台灣的無敵胖法國老大爺。重點說瘦子老師,我很愛她,她上課會講很多自己去法國留學時候的事,通常都十分搞笑。還會給我們介紹法國報紙,法國歌,看看youtube陶冶一下情操什麼的,主要都是用日文。她法語發音我感覺只有用心聽才能聽懂,b和v不分,不過連起來不會有大問題。她介紹了很多文化方面的事情,給學習增添了很多樂趣。由於人數太少了,我們在課上喝了一個同學帶來的咖啡,開個茶話會,她拍出來照片還印出來給我們。總之這個課,就是無比開心。她搭檔的法國胖大爺,日語說的稀爛,但態度認真講課又有趣,經常充滿愛意地批評我,我和他為了一個會話的內容吵到拖堂半小時,最後感覺感情無比深厚堅不可摧。
我認為,無需多judge日本人的發音,因為畢竟中國人如果用母語學法語,肯定有一些我們自己都沒有意識到的很雷的發音。而發音對於日本人確實是弱項,不是專門語言學校的話,何必過多要求一個非法語母語國家的人,教出完美的發音。我想在日本用日文學法語的人不會對法語的水平做過多要求,那做到陶冶情操,激起自己學習興趣就可以了。天朝人和日本人作為亞洲人,在文化方面的視角肯定有更多共同點,學習法語的時候,只要日語足夠強,可以說沒有嚴重障礙。
至於語音語調,平心而論,沒有這麼糟。第一,在日本學法語的中國人不會對法語要求很高,再有,初學者真想糾正法語語音完全可以聽錄音,花錢找法國外教,而且重點是,已經知道日本老師發音哪裡不對,你可以自己改嘛。是的,聽的時候很崩潰,這一點我確實承認。然而,學習語言的重點是在交流,一個外國人南腔北調說中文,我們也能理解他說的啥,一個日本人帶著日本口音說法語,只要法語水平足夠高,我們照樣能聽出來到底在講什麼。一個日本法語老師對於中國人的作用,做到構建知識框架,無原則性錯誤,人格魅力能激勵學習興趣,我覺得就可以了。
最後,懷念一下第一個給我愛的鼓勵的法語老師,么么噠在日本留學時大一選修過法語課。
講師是40左右的日本人女教師,說是在Paris待過很多年,給人的感覺就是冷淡,外加莫名的優越感。本來初級外語之類的選修課應該是沒啥深度的,學生大多數也是出於好奇來湊個熱鬧,沒幾個真指望通過這課能學到點啥東西的。這老師估計也是見得多了,講課完全就是在照本宣科應付差事。
以下是老師的原話:反正你們也都是圖個新鮮好玩不是么?所以我也不講太細了,你們了解個大概就行了。
法語的母音比較多,對日本人來說發音比較有難度,這個不到法國待上一段時間怕是沒法學好……標準法語的某某母音大致相當於日語的某某母音,就照日語那樣發就行……法語的u/y/的發音英語日語里都沒有,大致是做個u的口型發i就行了,實在不會發用yu/ju/替代就可以……法語的e日語中沒有,可以發成最接近的是u…………如此這般,法語就變成和日語一樣的五母音結構了。輔音同理。這高冷老師特別愛提Paris口音,說什麼現在的法語教材多少都有些與時代脫節了,人家Parisiens(首都人)早就不那麼講了,某某某幾個母音首都人早就不區分了,你們照著這舊教材學出的(鄉窩)口音會被(高貴的)parisiens取笑之類……
這高冷老師講課時這麼隨意,考核成績卻非常嚴格。班上大多數日本學生上課發言特別不積極,一個個死氣沉沉的,搞得整堂課昏昏欲睡的。反倒是幾個外國(中國居多)留學生積極發言勇敢提問,勉強撐起了一點點氣氛。然並卵,到了期末考核,這老師又是筆試又是口試的,本來自以為表現(發音、課堂表現等)很不錯的幾個留學生最多也就得個B(最高是S,其次ABC,F不及格),發音上先天不佔優勢的日本學生就更慘了。
總之,艱難地熬完一個學期後,好多人都說再也不報她這個課了。
最後不得不說,日本的外語教育真是糟透了。目前答案都是講日本老師教法語的,沒看到我大德語昂!擦邊球打一發。國內德語專業學生,某國際會議期間偶遇兩位名牌私立大學日本老師。開會期間Referat要求全德語,其中一位稍年輕一些的老師上去就是對著稿子念,雖然聽得出明顯帶有日本口音啦但總體還是能get大意的。另一位年紀稍長的教授超級厲害,全程擔任director控制會場進程不說,演講也是全程脫稿,幾乎沒有口音。會後和來自世界各地的學者交流也毫無障礙,所謂用德語談笑風生,相比就是這樣吧!通過上述事例對比糾正一點,只是平均水平低並不代表沒有大觸,關鍵還是會看老師個人的。
以前本科時,有一個日本外教,六十多歲的年紀,屬於在日本功成名就全身而退的法語教授,巴黎三大的博士,他在日本就讀的大學也屬於名譽校友,以前曾經在法國總統密特朗訪日時做過翻譯。是很有料很有故事的長者,他幾乎不會中文,也不知為啥來到中國教法語…
當然了,像這種大 boss,從來不教基礎性的法語,主要針對研究生授課。我們一直熬到大四才等到他來上課……是「論文寫作課」
眼神鋒利的小老頭,走路顛顛的,這邊一個人住著卻也非常整潔得體。法語發音還行,可以聽出來有日本口音的限制,但是已經很不錯了!我們都非常沉默而崇敬地看著他,他直接發給我們笛卡爾的《方法論》還是啥來著,就開始講了,十分鐘後我們集體進入了瞌睡狀態……因為講義生澀他講的也很無趣,而我們水平很…配不上他…他肯定也這麼想的!那時我們大四,心思都在找工作上,真正聽課的不多,所以他也沒怎麼認真對待。而研究生的師姐對於他都很崇拜,說他真的學識很淵博,上課很認真,人格魅力相當大!!我本科畢業論文的導師就是他……他以一種看透一切的眼神幫我改了論文…僅限於語法啥的,並未提什麼意見。個人感覺,他對研究生上心許多,對我們不是很…在意…他來中國是想做學術,但是對學校的行政相當不滿…
但他依然是一個很牛逼的人,去年夏天他要辭職回日本,學校重新招了一個頂替他的女外教,當她從另一個之前一直在學校的法國外教聽到這個日本老爺爺的名字時,相當震驚,沒想到自己的前任如此…牛逼閃閃……(深藏功與名)
雖然我個人並沒有交流太多…但…他改我論文時的眼神已經告訴了我一切…
剛剛谷歌了下,發現維基百科有他的詞條……
我碩士的導師便是日本人,是日本一橋大學的博導,19歲就在巴黎留學了......直接刷新了我對日本人學外語的認識。那學術精神和嚴謹的法語我只能跪拜,題主有興趣可以查查,我導師叫kunio tsunekawa
匿名回答
法語里經常有連續三個輔音甚至四個輔音 這對日本人來說簡直就是災難 比如 destructeurle tacle prévisible不過這對於中國人來說也是很難的推薦閱讀:
※如何評價Hey!Say!JUMP中的有岡大貴?
※日本人身上的香味怎麼來的 那種味道 特別統一 很容易判斷是不是日本人 是一種木頭的香味 ?
※日本人進門脫鞋,腳臭的怎麼辦?
※日語中用てくださいませんか或者是てもいいですか會讓人感覺被命令嗎?
※您眼中的日本人是怎樣的?