能否製造出一種能兼顧各大漢語方言的拼音?可以的話他可能是怎樣的。
越南語為了兼顧河內音和西貢音,如,同時保留了TR和CH的寫法,河內音不區分,西貢音則區分。俄語也調和了南北方言,a音化的o依舊寫作o。類似的例子應該還有不少。
那麼漢語拼音是否有這種可能呢。
我覺得這個不現實。
在差異較小的語言漸變體內部採用公倍數的兼容式拼式當然是可行而高效的。但放到整個漢語族以至於其他語的漢字音身上,恐怕不行的,因爲他們之間聲韻調的分合歸並和字音演變都差太多。打個比方,我們搞成了這個拼音系統,給「聖」標音,硬說這個xxxxxx這個拼式既可以讀作thanh,又能讀作sei。。。你說這不是反人類嘛,完全背離了拼音給字提示讀音的本來目的。因此,我認爲,這種方案的只能是在理論上有可能。
=================下面是私貨分割線==================某裝毴的普通話拼音Ni ven ngo tri dhri put tri dhri, ngo sruot put tri dhri!有,參考趙元任先生的通字方案。
那不就是〈切韻〉音系旳拉丁化么......詳見https://github.com/rime-aca/schemata/tree/master/nieh_ched
想起來有一個簡單的對漢語拼音的改造……要求:1. 分尖團音
2. 標註入聲韻尾和-m韻尾
3. 更進一步,標註全濁聲母,但是也要顯示出在普通話里是否送氣這幾項只是拼寫上的改變,口語讀音完全可以不變根據這幾項要求,做成這個鬼樣:韻母
p
ph b/bh m f
幫 滂 並 明
非
t
th d/dh n l
端 透 定 泥
來
c
ch g/gh x
見 溪 群 曉
ts
tsh ds/dsh s
精 清 從 心
tz tzh dz/dzh
z r
照 穿 床 生
日
q
j w
安 以 微
//全濁聲母中,普通話送氣的加上h
-i-
-u- -ü-
齊 合 撮
a
o e ?
麻 果 皆 戈
//把普通話里的前ê [e]/[?]和央後e [?]/[?]/[?]/[?]區分為兩個字母
i
y u ü
齊 支 模 虞
//把普通話的舌面i [i]和舌尖i [?]/[?]區分為兩個字母
韻尾-i
-u -m -n -ng -p
-t -c
聲調暫時不標,需要的話直接按普通話四聲即可
//入聲由於有韻尾提示,所以「入派三聲」可以直接從拼寫看出來,如z?p濕
//由於「平分陰陽」,陰平陽平直接用同一個符號也可以,根據聲母的清濁來判斷即可,對於各大方言中的陰陽上聲和陰陽去聲也可以通過觀察聲母來判斷
通過這一套拼音可以揭示廣韻和普通話之間的聯繫,但是又不失去直接標註普通話讀音的功能
接下來讓我們檢驗一下是否達到前面的要求:
1. 分尖團音:tsian箭 cian見 tshian千 chian欠 sian先 xian限
2. 入聲韻尾和鼻音韻尾:zyc食 dh?c特 zyp十 xiam咸
3. 全濁與送氣:tuo多 thung通 dhung同 du度
大體上這套拼音把廣韻到普通話的重要的變化都能夠表示出來了,並且完全能夠直接根據這套拼音讀出普通話的發音:1. 尖團音無論寫成sī西還是xī希都直接讀[?i 55]即可;2. 無視入聲韻尾直接讀,將-m韻尾直接處理成-n;3. 塞音聲母看送氣和不送氣來讀。
除了這些,其他的都按普通話的讀音來標註,這樣保證了從拼音中直接讀出普通話
而由於建立了與廣韻的關係,諸多方言可以在其中找到自己的特徵,比如粵語中的尖團音、入聲韻尾,並從這套拼音中找出自身與普通話之間的對應關係。
但是這套拼音做不到題主想要的那種直接讀出各大方言的發音來,畢竟韻太多,變化也太多,而且韻的變化還跟介音、入聲等等因素髮生關係,有合併有分化,直接用一套拼音去標,是不太可能的。
對了,來個例句
Tzung cuoc jou cü xua ciang: m?n z?ng fat da dshai.
Ni m?n a, piet tsung siang cau c? da sin w?n!
有可能,反正IPA都可能。但是光是把什麽音類看成更無標記的、值得拼短點的、可以粗暴持互補變體觀的,對這些問題的處理在各(大?小?哪幾?)組方言就不必太一樣。你可以按你的興趣劃個範圍實驗下。http://Wu-chinese.com的通音觀值得欣賞。一段空話,謝邀。
有國際音標啊,不過太麻煩,大家學的意願不高,政府也沒興趣推廣,沒戲
參看趙元任的《通字方案》,極為詳細地回答了樓主的問題。名家出品值得信賴,附上效果圖《北風跟太陽》
從大範圍來說,假定現今所有漢語全部來自同一祖語,那麼使用這種祖語作為通用音韻並做好映射表理論上來說是能達到這一點的——前提是任何映射都嚴密存在。然而,這種嚴密性事實上是不存在的。漢語族的最大特徵之一就在於不同年代的通語在單一種類的方言中會留下不同的層次,其中在南北諸語中廣泛存在的文白異讀只是其中最廣泛也是最簡單的一種情況,然而在很多地方文白異讀的雜亂性導致其必須特字特詞特分析,以普通話的文白異讀舉例,類似於分辨「掉色」和「色彩」之類的辭彙中的字音差異,在這種情況下,要創立這樣一個龐大的映射表實際工作量是很大的,而且記憶工作量也不小,若作為教學目的之類的還不如去直接不管規律直接上來教特詞。退一步說,在某些極端情況下,可以用「祖語大法好」來處理雙層的文白異讀(如使用mv勉強標識北部吳語微母的「m」「v」二種讀法的相異),然而漢語族內許多語言並非一個層次,不同層次的音變也未必相同,更重要的一點在於這些層次並非涵蓋到某一特徵所對應的所有字,在這種情況下的映射表更難做,總有無數的意外能讓人痛不欲生,例如湘西的瓦鄉話(分布於沅陵及附近的幾個縣)存在中古以母字讀z的現象(如「羊」zong),然而這個特徵並非存在於瓦鄉話中所有以母字,在這樣的情況下要想構建其中的映射關係,會遇到與文白異讀類似的問題,即必須特字特書,這樣又會落到工作量大還記不住的雞肋境況中,還不如不幹。。。退一萬步說,即使有人真的這麼功德無量不惜人力物力財力去構建這個通用拼音的映射表的話,在漢語的部分方言中還會遇到一些句內音變,導致這個映射表基本只能反應單字讀音或者單詞讀音,在整句基本撲街,學了這表照樣聽不懂人講話,極端一點的例子就是福州話的鬆緊變韻,不同的韻之間變韻的互相交叉對不管記音者還是想靠通用拼音方案學習這門語言者都是一個大難題,此外還有吳語區的廣式變調也相對較難用通用拼音毫無障礙表現出其具體的聲調調值,更不用說對各地任性的合音(如廣州話的「個么」go3mo1→gom3→「咁」gam3,西南官話常見的「哪么」la3mo→lam3→「啷」lang3),對於這樣的通用拼音,拼讀詩還能用,拼口語就是作死了。。。至於越南語國語字的可用性,個人認為是越南語國語字創建時期自身就有如此的對立,且當時越南語尚未形成如今的方言格局(國語字時期今越南南部尚未完全越南化),所以此時的國語字在日後可以作為相對簡化了的越南語各方言的最小公倍數使用,相較於越南語的漢語族諸語言(具體種類看劃分標準)交流的混亂程度導致漢語的通用標音系統的難度,如果真的實施的話,其難度目測不小。以上音韻學渣渣方言學渣渣語言學渣渣的班門弄斧,匿個名望不被砍死。。。
不要把簡單的問題複雜化。
越南語字母也沒有能完全兼顧南北分化吧。/?l/在北部變成gi,南部變成tr,比如天有gi?i和tr?i兩種說法。雖然後者在越南本土占絕對優勢,但是中國的京語是讀前者的。這應該是漢越音傳入之前的分化了吧,要是兼顧這個的話拼音方案得反映多早之前的語音啊。
漢語方言分化力度和層次複雜程度是遠大于越南語的,有文白異讀,甚至還有各種出韻字誤讀字。像什麼潮州話的niap氏度,bun瑰,iu賂倒是這種半邊讀法倒是怎麼兼顧呢。
大概只有先有一套統一的文字,然後再小幅分化的語言才可能夠符合題主的要求吧。倒是不知道藏語是什麼情況。
趙元任大師曾經編過一個通字方案,是取官話、吳語、粵語的音。聲母取自吳語,母音取自官話,韻尾取自粵語。
這系統倒也有不足的地方。1、用吳語的聲母和粵語的韻尾的確是不錯的選擇,趙可能是因為吳語和粵語的母音都發生過明顯的推移(如吳語假攝讀o,粵語山咸攝細音母音高化到i)而認為母音取官話的最合適,而實際上直接採用官話的母音也並不能很好的兼顧各地。我自己覺得母音取贛語的比較好。2、泰咍不分,談覃不分,魔都人不高興。3、聲母的拼法亂七八糟。wiki上說趙進行了一個字頻測試將常用的聲母用單個字母拼寫。我覺得做過頭了,拼寫亂得不好記。原本就有!國際音標呀!
用國際音標嘛如果不考慮境外語言的話,也行。當年寫《中國音韻學》的老外高本漢就造了一套,得出了很多研究結論,已是經典。
IPA啊!外加音位變體的說明,描述任何一種語言的方言妥妥的。
我在上個月試著寫了一個漢字文化圈(中日韓越)通用的拼音,但是感覺效果不大好= =發一下輔音部分= =
重新修改
一、母音部分
第一組 a[a]o[?]e[?]i [i]u[u]?[?] ae
?[?] oe?[?] eo?[?] iiü[y] yu?[α] oay[?]?[?]第二組 在需要細分時使用
?[?]?[o]?[e]?[?]?[υ]??[?]??[?]二、聲調部分
第一組高 a? 中 a? 升a? 降a?低 a? (或者不標)升降 a 降升ǎ第二組 在需要細分時使用高升a? 高降a?中升a? 中降a?低升a? 低降a?三、聲母部分
第一組 參照普通話拼音的聲母,增加…sl [?] ng [?]v [v]?濁音雙寫,bb dd gg zz jj ss xx zzh ssh hh
鼻音清化,hm hn hng h?入聲韻尾,-p -t -k -?鼻音韻尾,-m -n -ng -?Tiēn"ānm??n 【國】天安門
Mo?dipsha? 【粵】磨碟沙Ch??ngch???n 【粵】長春Losi?m?n 【滬】老西門Viliu?ng"u?k 【客】圍龍屋~~~~~~~~~~……
原答案………我搞過一個。但遇到兩個bug很難解決~~~~~~~~
bug 1 ian讀【i?n】。那我需要表達【ian】呢?寫作iarn?bug 2 ong讀【??】。那我需要表達【??】呢?寫作iorng?這兩個怎麼設置都很怪異。另外難度大的方言有粵語的母音多,非漢語的泰語壯語母音更多。南方方言韻尾多。吳語的連續聲調太折騰人。至今都沒搞懂。~~~~~~~~漢語拼音方言擴展目的:在普通話拼音的前提下利用拼音來描述各地方言。讓經過拼音教育的人描述其他方言。當然能搞定官話方言就阿彌陀佛了。要求:1、凡是普通話中有的音節都按普通話去讀。也可以描述近似音,但不能偏離的太厲害。 2、優先處理距離普通話近的方言。依次為其他官話、晉贛湘客、吳徽閩粵平、少數民族語、朝語日語。【官話拓展】
一、尖音的描述。尖音指平舌音聲母和-i-,-ü-類韻母相拼的音節。在老國音和其他官話中和團音有所區別。難點:z-i≠zi規定:若z c s 和-i- -ü-類韻母相拼時,韻母改為其獨立形式再相拼。該規則同樣使用zh ch sh r例子:z-i=z-yi=zyic-ie=c-ye=cyes-ian=s-yan=syanzh-ü=zh-yu=zhyur-üan=r-yuan=ryuan二、入聲的描述
入聲在江淮官話和大多數南方方言都存在,其中與閩南語最為複雜。規定一:根據發音,-h=[-?] -p=[-p] -t=[-t] -k=[-k]規定二:若入聲沒有韻尾的不描述。規定三:入聲的聲調根據音值從聲調庫中選取。二、ü和u的擴展用法
難點:ü在很多時候去掉兩點。和u會重合。規則一:除了拼音標準中ü前面兩點的音節外,u一般讀[u],若需要拼u卻和ü衝突的,u前加-w-。如jwu qwu xwu(不知道哪種方言有這類音節)規則二:除了拼音標準中ü前面兩點的音節外,ü可改寫為yu。三、ê和e的擴展用法
難點:ê在很多時候去掉帽子,和e重合。規定一:除了ie üe ei eu外,e一般讀[?~?]。若需要讀e卻與ê衝突的,寫成eo。規定二:除了ie üe外,ê需要去掉帽子的,改寫為ae。【聲母擴展】
一、合鼻音和鼻化韻。規定一:選用-m來描述合鼻音[-m]。規定二:選用-?描述鼻化韻[?]。不分大小寫。在不混淆的情況下,用n來代替。難點:字母?很難輸入。可用符號^來代替。或者轉寫為-nh二、鼻音聲母
規定:增加鼻音聲母描述nj[?]、ng[?]。三、濁音聲母
規定一:已有的濁音字母不變,使用v。規定二:其他濁音在相似的清音聲母下加點表示。在需要純拉丁描述時,使用中點置於聲母后b? b· d? d·? g·? j·h? h·z?h zh·由於字體原因,g標在上面,j還用帽子代替。三、輔音拓展
規定一:h可表示[x]與[h]。需要細分時[x]寫作kh。gh可以表示[?]和[?]。需要細分時,[?]寫作hh。規定二:s可表示[s]與[θ],需要細分時[?]寫作th。規定三:sl表示[?]。規定四:m n ng l r 需要清化的在後加h。【母音擴展】
一、基本擴展單母音的表述。規定一:選取以下母音為基本母音,具體標註以及純拉丁改寫方法如下。規定二:如果還需要細分的情況下,第二排音標使用下加點來描述。無法輸入時,可在字母后面加中點。在強調區分時第一排使用下加兩點或後加冒號,但可省略。[i~?] i ? i·[y~Y] ü yu y? ü· yu·[u~?/?] u ? u·[?~?] ? ii ?i ?· ii·[?] [?~e] ê ae ? ?e ê· ae·[?~?] ? oe ?e oe·[?~o] o ? o·[?~?] e ? e·[a~?] a ? a·規定三:?在z c s zh ch sh r後去掉兩點。規定四:描述其他母音可尋找近似母音進行描寫。【聲調擴展】
一、聲調擴展描述難點:各語言聲調不一樣,即使同一方言點聲調也有不一樣。規定一:規定以下聲調類型為標準型,並規定符號。高平55? 中平33ā 低平11a高升35á 中升24? 低升13?高降53à 中降42? 低降31??a無差別,?ǎ無差別優選a?。因為歐洲常用符號。規定二、其他調值從上述聲調中選取近似者。規定三:標調前,有^ ¨的字母需要先去掉^¨。規定三:聲調沒有純拉丁轉寫。二:音高重音
在吳語和西北個別官話、還有日語、韓語等,沒有聲調,存在詞語重音。規定一:單字調按調值來標調規定二:根據情況自己安排。【隔音擴展】
一、母音字母開頭規定:母音字母開頭的必須使用隔音符號,即使不會弄混。二、兩個輔音字母連續
規定一:z c s l不能做韻尾,後加輔音字母時,不加隔音符號。規定二:當兩個輔音分別屬於前後兩個音節時,不用加隔音符號。規定三:當兩個輔音同屬後一音節時,前加隔音符號。三、多個輔音字母連續時
規定一:不用隔音也能分清,分不清的參照前兩條。【舉例】
「粵」人y??n [ j?n21 ]「客」我ng?i[ ?ai31]「川」飯f?e [f?213]「滬」上?hang [??23]「粵」
我是中國人。Ng? ha?i zhòngguōky??n.~~~~~~
廣州話拼音聲母b p m f d t n lg k ng hz c s/j q xgw kwy w韻母a ai ao am an ang ap at ak- a?i a?u a?m a?n a?ng a?p a?t a?ko oi ou -- on ong -- ot oko? o?i -- -- o??n o?ng -- o??t o?ke? ei eu e?m -- e?ng e?p -- e?ki -- iu im in i?ng ip it i?ku ui -- -- un u?ng -- ut uku? -- -- -- u?n -- -- u?t --聲調陰平53a? 陰上35a? 陰去33a? 短陰入50a?k 長陰入30a?k陽平21a? 陽上13a? 陽去22a? 陽入20a?k~~~~~~~~~上海話聲母b p b? m f vd t d? n lh lg k ? ng h h?j q ? nj x z c z? s s?y w 韻母i? a e? o o?i ia ie iou ua ue? 還沒想好韻母聲調陰平a?陽舒h?a陰舒a陰入ah陽舒h?ah連續變調無聲調符號的詞語重音在第二音節。有聲調符號的,重音在聲調符號所在音節。漢字不就起了這個作用嗎?
可以用國語羅馬字拼寫老國音。
koo yii yeong guoq yeu lor maa tzyh pin siee lao guoq in.Kooyii yeong Guoqyeu Romatzyh pinsiee Laoguoqin.「可」老國音 koo,新國音 kee;「國」老國音 guoq,新國音 gwo;「寫」老國音 siee,新國音 shiee;「新」老國音 sin,新國音 shin。來人,上國際音標(ipa)
可以包括,但這樣不實用,因漢語各方言間差距比較大,這樣必然使這種拼音的實際拼讀間與各個方言的實際發音間產生較大距離,加大學習的難度,而這樣一來就使得拼音文字的優勢大減,還不如直接用漢字簡單。實現這樣的作用的文字是有的,如藏文,其實際標音同藏語各方言都有較大距離,但藏文是跨方言拼音文字,學起來也不太容易。
推薦閱讀:
※「又跟我兩、你跟誰兩呢」是哪裡的方言,「兩」字什麼意思?
※請問《長城》中「那裡那天不在聽到在呼吼的人」中的「吼」字粵語怎麼發音?
※目前全國範圍內與標準普通話語法差異最大的漢語方言是哪一個?