德語zu和für表目的的時候區別在哪?
01-09
這個語法點涉及目的介詞。
問了一下我老師(中國人),她的方法比較暴力:zu 後面加抽象名詞比較多,最典型的就是動名詞了,如:Ich habe sie zum Essen eingeladen.再如:zum Zweck
für 一般加很具體,很物質化名詞(比如母親,中國,鋼筆,家庭,水這類名詞)多一些,舉個例子:
Er kauft das Buch für seine Tante.—————————————————————————————————————————
其實這個問題德國人自己也吵得不可開交
德國人A:
zu表目的,即對Ziels或Zwecks的表述。Sie kam zum Medizinstudium nach Deutschland.轉化成um zu式:Sie kam nach Deutschland, um Medizin zu studieren.für表目的時,除了對Ziels或Zwecks的表述,則口吻帶有一種條件性的意味,強調了只有滿足某些個前提條件,你才能實現你的目的(für後面的內容)。
Für das Medizinstudium braucht man ein sehr gutes Abitur. (你得先高考考得好,才能學醫呀)轉化成um zu式:Man braucht ein sehr gutes Abitur, um Medizin studieren zu k?nnen.(題主你感受下有k?nnen和沒k?nnen語氣上的區別)德國人B:
zu更多的暗示自己和某些既存的東西或已經發生的事情有聯繫。Ich h?tte da einen Tipp (Vorschlag, Rat) zu deiner Diplomarbeit. (表明或暗示論文已經寫完了)Ich habe einen Vorschlag zu unserer Zusammenarbeit.(暗示我們已經進行過合作,事後給你些建議)相應地,für則含有未發生,未到來的口氣。
Ich h?tte da einen Tipp (Vorschlag, Rat) für euren Mexikourlaub. (還沒開始旅遊呢)Ich h?tte da einen Tipp (Vorschlag, Rat) für deine Diplomarbeit. (論文還沒開始寫呢)
Ich habe einen Vorschlag für unsere weitere Zusammenarbeit. (我們還沒開始合作呢,我在想像未來的情形)德國人C:
前面A君說的不錯,但我覺得,在用作目的介詞(finale Pr?position)的某些情況下,zu和für完全可以互換的,且互換前後的句子在語義上無區別,比如(還是A君舉的例子):Sie kam zum Medizinstudium nach Deutschland.= Sie kam für das Medizinstudium nach Deutschland.= Sie kam nach Deutschland, um Medizin zu studieren. 或:Für das Medizinstudium braucht man ein sehr gutes Abitur.= Zum Medizinstudium braucht man ein sehr gutes Abitur.= Man braucht ein sehr gutes Abitur, um Medizin zu studieren.
然後C君又說:「這麼替換,我覺得語法上沒錯誤,語義上也沒區別啊,其實沒有什麼硬性規定說這裡只能用這個,或那裡只能用那個;更多的是哪個常用,哪個順耳,哪個在書寫上和修辭上更好就用哪個。」妹子D補充了兩種用für的情況:
1,額外強調一種「實現目標先決條件」的口吻時,母語者更偏愛用für,甚至覺得就應該這麼用(obligatorisch)Ich lerne Deutsch für mein Studium in Deutschland. (學德語是去德國上大學前提,不學這大學沒法上)Ich lerne Deutsch zu meinem Vergnügen / zum Spa?. (我學德語就是圖開心,但不是說不學德語我就伐開心了)2,你可以先試著把它變換成um..zu語式,如果原成分必須額外添加動詞才能讓語義完整的,就應該還原回來時改成fürWozu (Wofür) brauchst du denn ein gr??eres Regal?你回答 (zu / für) neue Bücher,你拿不準到底用哪個,好了,變換成umzuum zu neue Bücher什麼鬼?語義不通Um neue Bücher aufzustellen.加了動詞後語義完整了
好了,可知你的回答應該用für再如Warum l?dst du mich ein?回答(zum / fürs)Essen,這時變換成umzuum zu essen好了語義完整,可以用zum,不過後面妹子跟我說這裡用fürs也行,我要抓狂啦啊啊啊啊啊啊啊啊!!!(題主,不要在意這些細節,德語的重點不在這裡!!!!)zu的用途更像to,Für的用途更像for
zu 接不定式für接名詞
推薦閱讀:
※為什麼電影里寫trau dich?(trauen表示信任的意思)?
※我是一名已經被保送上外的英語生 想問問這幾個月有什麼書可看?