為什麼知乎回答問題的人喜歡用英文縮寫?

為什麼知乎回答問題的人喜歡用非本專業人員看不懂的英文縮寫如「AB」「CD」「EFG」之類的?是不是為了顯得自己高端大氣上檔次而放棄了分享知識的初衷?是不是在「FY」後面用括弧標註一下英文拼寫或中文注釋會顯得自己很低端?


1、不是應該先問「是不是」,再問「為什麼」嗎?

2、本來對於提問的回答就是針對題主和(或)該領域的和(或)對該領域感興趣有了解的人的不是嗎?既然(至少)對該領域感興趣,不是應該做點功課嗎?

3、非本專業看不懂,不是應該先從 ABC 入門開始嗎?所以所有回答都應該照顧非本專業的人是嗎?所以如英語專業的教科書也應該同時出版中文版,以備非本專業的突然感興趣去查看?

4、如果一個 topic 是關於運輸的,而假設題主不屬於該領域,那麼把 FOB 寫成 free on board,把 DAT 寫成 deliver at terminal,把 DAP 寫成 deliver at place,把 BL 寫成 bill of lading 等等,題主不查字典或者搜索就能知道它的含義了嗎?

5、最後既然知道該話題所屬的領域,也至少是感興趣的,那麼根據該領域搜索相關的辭彙縮寫不就可以了解更多嗎?


不要洗地了。裝逼就是裝逼。

職業習慣?發專業的文章你用這些英文簡稱沒什麼,專業人士能看懂,但是發一些科普的文章你這是幾個意思?

「因為有些東西完全可以你自己動手查資料」?真是煞費苦心啊。三個漢字可以表達的你偏偏用三個讓人看不懂的英文字母,還言之鑿鑿你完全可以自己動手查資料,你咋不起飛呢?

剛才隨便看看的時候就看到某大神發的教大家怎麼安全開房的文章中這麼寫:

①"blabla。(意思就是看差評以及店家對差評的回復),相信經常用OTA平台訂酒店的人都少不了這一環節」

內心獨白:卧槽?OTA什麼玩意兒?我一查是 online travel agent 的英文縮寫,中文差不多就是「在線旅遊服務」的意思。你為什麼不用諸如「相信經常在在線平台訂酒店blabla」這樣的話?

②「在我自己做HSKP的時候blabla」。

內心獨白:HSKP即house keeping,中文是「客房部」,呵呵,繼續裝。

鏈接:開房狂魔手把手教你如何安全開房,稍安勿躁 - 勻矢覌澤 - 知乎專欄

這樣在中英文之間切換輸入法不累么?看客都是大眾,從這篇教大家安全開房的初衷來看作者也是這樣定位看客的,大家看文章的時候還要被逼無奈去查這英文縮寫什麼意思!?嚴重影響閱讀體驗!

引用一下上面一位答主的回答:寫出來就是給別人看的,寫不出淺顯易懂的答案,說明文字功底不行。100個贊!


英文縮寫應用情景:

1??很長的片語,往往專業性極強(主要為便於記憶)

2??文段中會多次出現(主要為行文簡潔)

3??生活中頻繁使用(主要為便於交流)

4??其他類似1??2??3??的情況

5??裝逼(我會講英文縮寫哦,好高大上)

答主遇到的絕大多數情況為5??。

舉例:

- 昨天參加了某(高大上公司)的AC,非常hard呀!

-(黑人問號...)AC是啥?

- 就是AC面啊!

- AC面是啥?

- 就是有小組討論、情景模擬啊!

- AC全稱什麼?

- 不用糾結那麼多,反正就是指AC面啦!

- 。。。。。。


寫出來就是給別人看的,寫不出淺顯易懂的答案,說明文字功底不行。


職業習慣,除了父母之外,沒有人會幫你把飯嚼碎了再喂你。


推薦閱讀:

你覺得知乎里的贊同、關注、取消關注、沒有幫助等操作是否應該再次確認以避免誤操作?
知乎做「最近訪客」的功能合適嗎?
用 WordPress 搭建知乎網站可行嗎?
恢復一個已刪除的回答(對回答沒有做修改),之前獲得的票數應該保留還是清零?
在知乎上如何看到我給別人的評論?

TAG:知乎 | 知乎用戶 | 英語辭彙 | 裝腔手冊 |