標籤:

飛機駕駛艙為什麼全是英文而沒有中文或其它語言?



你覺得他們不能立刻反應出來是你自己的臆想,實際上我作為一個愛好者都可以做到立刻反應。

另外是歐美髮達國家締造了民航,很多中文名詞本來就沒有,都是直譯自英文,駕駛艙寫個「EICAS」就清晰明了的事是不是還要給中國人寫上「發動機指示和機組警告系統」?「VOR」三個字母是不是還要標上「甚高頻全向信標」?給韓國人呢?日本人呢?這反而是增加負擔。


誰告訴你中國人駕駛的時候還需要時間反應中文意思的?需要反應中文意思的話

1:英語沒學好

2:開飛機沒學好

至於為什麼不把駕駛艙本地化,一是維護多個版本很麻煩,萬一翻譯錯誤造成事故扯皮扯不完,於是很多術語乾脆用英語為準。既然用英語為準,那為毛還要翻譯過來?而是文字可讀性是有好有壞的,惡劣環境下漢字的可讀性未必高於其他文字,繁體字的話還會差。三是飛控軟體不像電腦系統那樣添加模塊那麼方便,添加進去了還要送去技術機構認證安全性,能顯示了還要想辦法輸入,對著CDU那麼小個東西還要在飛機上搖搖晃晃的情況下輸入中文,你這是不怕暈死?


就一個原因,飛機不是我們造的。舉個例子,這是國產小鷹500小飛機,抄的法國的TB,抄還不好好抄,質量賊差,但是就一個好,儀錶盤上的都是漢字

當然也不見得只有國產的才有漢字標識,比如我鱉當年從蘇修那買的米-6,人家可以把原標摳了換中文啊

(照片轉載自A站)

當然現在飛的波音空客基本不這麼干,一個問題是,英文中文,看會了沒啥影響,搞到需要現瞅標牌才知道這按鈕是幹啥的教員是要打人的,你地面怎麼準備的?有的要求高的這都得閉著眼都能找到才行,這才叫熟練。再者,現在飛行員特別是民航的都要求英語水平的,民航局整天逼著考民航英語等級(ICAO),連標牌都看不懂這也沒法飛了。再再者,就為了看著順眼往上糊中文標牌,標錯了咋辦?出了事算誰的?廠家這回就能甩鍋了,誰讓你們亂貼的?

另外補張空軍戰鬥機的平視顯示器圖(咱就是不用你洋文的HUD的叫法你咬我啊~),看看這漢字標識是不是心曠神怡呀~

啥時候我國客機能做到國產了,你們就能在民航機上見到像這樣的漢字標識了另:下面有很多回答說標中文跟標英文縮寫比起來是開倒車的,這是沒給縮寫虐過,上來給你提個DTK是啥你別翻書別百度就給你仨字母告訴我是啥玩意?中文的信息密度比英文高的多,看著好像寫幾個字佔地方了,但是意思
表達的比英語清楚的多,就舉HUD的意思,就給你這仨字母你能想到啥?啥都想不著。換成中文的簡寫「平顯」,好了,起碼你知道這是個顯示器,英文你能告訴
你啥?論占格,倆漢字比仨英文字母占的多?一個ILS,仨字母,換中文,倆漢字,盲降,完事,哪個簡單哪個複雜?用熟了知道英文縮寫都是啥這可以,用不熟上來讓你瞅乾瞪眼
也拼不出這縮寫是啥意思。很多縮寫還有歧義,同一個縮寫能帶出好幾個意思,哪個是哪個?別一口一個check
list,檢查單就念檢查單,就算論音節也是中文讀起來更順嘴非得玩這洋的幹啥?


好問題誒!

想來我都習慣了...從沒注意到的問題呢。什麼原因我不知道,不過有個顯而易見的效果是,這樣可以讓那些連幾個單詞都懶得記的大爺們,離飛機這玩意遠點...

對大家都好,不是么

不過嚴格來說,緊急出口,氧氣,加油口什麼的,還是有中文標識的...


就用PFD和ND來舉例吧:

「SPD」、「速度保持」,你覺得哪個簡潔?

「LNAV」、「水平導航」?

「VNAV」、「垂直導航」?

「AP」、「自動駕駛儀」?

「STD」、「標壓」?(額,我覺得這個嘛……)

「WXR」、「氣象雷達」?

各種導航點:

「VYK」、「大王莊」?

這種能縮寫就縮寫的墜吼了,要不一塊不太大的液晶屏要顯示多少東西啊……飛行員早就眼花繚亂了。

還有上面說C919的,賭五毛C919上照樣全是英文。

當然了,還有一些十分簡潔的叫法:

1、SID/STAR(進離場程序),比如說「VYK1K」或者「大王莊1K號離場」?

2、「ILS」、「儀錶著陸系統」?

3、「CAT III」、「喵喵喵」?

4、「VOR/DME」、「甚高頻全向信標配測距儀」?

更簡單的:

「ENG」、「發動機」

「APU」、「輔助動力單元」

……

所以說英文在縮寫方面絕對是一顆賽艇的,換成中文的話恐怕就亂套了。

當然在一段文章中漢字的表達是最簡潔的,縮寫就不行了。

鄙人不才。


知乎有句老話。

先問是不是,再問為什麼。

我見過的幾個飛機明明全是中文好吧

鑒於剛剛隨便找了下網圖都不清楚,我也不可能去拍清楚的圖給你看。

你可以參照地心引力女主通過中國飛船回地球那段。

別說軍方的飛機是全中文了,出口的飛機都至少是中英文對照的。


攤手,和中文英文哪個縮寫好用根本沒關係。

非常簡單,民航是個高度國際化標準化的行業;所以按各個語言翻譯反而費事。

而參與制定標準的都是行業的先行者。這些先行者例如羅斯維爾,柯林斯等都是用英語。所以,就是英語。

話說其實運10的駕駛艙裡面就是中文呀。


受過訓練才能進入的場合,用什麼符號標註都不是重點。看不懂?那說明你沒有專業資格。

航空界通用英語,空中管制對話也是英語,設備標註用英語及其縮寫再正常不過了。


@妖妖 我腦中也立馬跳出這個視頻

https://www.youtube.com/watch?v=jL_CMsBjT3Q


想起一個視頻,是某航在肯尼迪的應答梗,那親哥力屎當時就醉了


別說飛機了,就是汽車又有幾個是漢字儀錶盤呢?建議看一下關於汽車儀錶盤中英文的討論

http://www.zhihu.com/question/36844924/answer/69351411?f3fb8ead20=c45da03b5b3ed39d8e924defb9413d02


歐美國家設計製造的飛機毋庸置疑,絕逼全是英文的。至於中文標示的座艙,你可以看下國產飛機新舟60,都是中文。也可以看下神舟飛船


作為一個外行來強答一下。。。

我覺得道理很簡單,這些詞可以說本來就是英文詞,特別是那些縮寫詞,飛行員等在學習時就是用這樣的詞來學的,所以完全不會有混亂記不住的問題。比如忽然你手機緊急通知要你3秒內打開無線保真否則手機會自爆...., 。。。

其實這樣的例子應該很多,特別是科學科技領域,比較常見的DNA,GPS之類,甚至NBA,你會聽到NBA反應不過來嗎?或者你擔心這些詞太多了記不住?拜託要能讓你開飛機怎麼也得經過重重選拔了,我一個非職業dota玩家玩了幾年那幾十個英雄縮寫還是正著背倒著背都沒問題的。


俄制飛機被你吃了?飛行好好的英語縮寫幾個字母代替一串單詞,你非得開倒車?而且就算英語為母語的就不用學習就能看懂術語和名詞以及名詞縮寫了?飛行員看不懂主要系統的縮寫和其用處,這種人來的飛機你敢坐?

你說到緊急情況,除了操縱桿等杠和節流閥,基本沒有其他東西要"緊急反應"的了,飛行員是有check list的。


就好比裝電腦時要進去BIOS設置boot順序。

以前的主板都只有英文的,每次都按圖索驥的找 boot》legacy》Primary》。。。

後來BIOS有中文界面了,於是,

每次我進入BIOS後,都會先如此如此

Main》Language》English

博君一笑~


pic:易語言和C++/Java/C#的比較 易語言漢語編程――功能展示

為什麼不讓VB/Pascal退出小學課堂,改學易語言?

為什麼不讓C/C++退出NOI系列賽事,改用易語言?

為什麼我們國產的軟體不用易語言寫?

放在這個問題下答案一樣。


因為現代文明是西方文明,如果中國強盛,東方文明興起,那麼大家都會覺得中文很順眼了。


說個自己919的吧,有很多部件是國外供應商的,過來之後直接是英文名,但是因為原理或者習慣問題,翻成中文之後,容易混淆,比如空調系統的冷卻感測器叫cooling detector,而溫度感測器叫temperature sensor,而其他系統的壓力感測器又有叫transducer的,在交流的時候,使用中文難以定位到具體的部件,直接用英文的話可以很快地理解,並且與手冊、航材等方面術語保持一致。


這年頭飛機製造商為什麼要專門設計成中文給你看?

要知道飛機的飛行員和空姐他們在地面早就接受好了相關訓練,已經明白了相關儀器的使用及英文他對應的意思了!至於乘客,上上了飛機,聽空姐的講解就好了,不是嗎?當然如果你自己有更專業的素養當然更好咯!

為什麼飛機不需要將它上面的意思翻譯成中文?

因為他的使用受眾只是那麼一小撮人,這一小撮人還是接受相關訓練的!那麼還要的翻譯幹什麼呢?


推薦閱讀:

最近太行版殲20首飛,是否說明了之前國發黨的徹底失敗?
安-225飛機有兩個垂直尾翼,是出於動力考慮還是出於安全考慮,如果一個尾翼故障飛機會失控嗎?
如果把人牢牢綁在機翼上飛行,會死亡嗎?死亡原因是什麼?
什麼情況下會聽到機長廣播?
乘坐飛艇是一種怎樣的體驗?

TAG:飛機 | 航空 |