標籤:

pf在德語中如何發音?

諸如Kampf, ersch?pft這樣的單詞,pf是只發f的音,還是要把p,f的音都發出來?


補充一下 @歸伶昌 說的音變過程,雖然和題主的問題關係不大,但是下次有人問題主pf怎麼說的話可以拿來裝逼(逃

歷史上從p到pf的音變最早是發生在第二次音變( Zweite Lautverschiebung, 2. LV)。第一次音變中印歐語中不送氣(unbehaucht)的濁(stimmhaft)輔音如b,d,g清化變為日耳曼語中的p,t,k;隨後的第二次音變中這些輔音進一步分化為塞擦音(Affrikaten)和擦音(Frikative):pf-ff, tz-zz, kch-hh。

隨著上古高地德語分化成為方言,清爆破音轉化成為:

1. 在母音後的雙擦音,如英語foot-&>德語fu?

2. 如不在母音後,則變為塞擦音。基本所有德語的pf都是由日耳曼語的f變來的。

當然這個過程不是一蹴而就的,而是有一個自南向北的過程。高地德語諸方言最早完成了所有組合音(pf,ff,tz,zz,kch,hh)的轉換也已經是公元九世紀了。德語方言也在一定程度上是根據塞擦音轉換的程度分類的。

現代德語中的例子:Hannover - Hannoveraner這兩個詞裡面v的發音方式。

對德語音變和歷史語言學感興趣的同學們可以讀一下這首小詩,需要英德拉丁語的基本知識:

Bei den R?mern kam der Fisch

noch als piscis auf den Tisch

doch schon bei den Angelsachsen

ist dem fish ein f gewachsen

Klar erkennt der Küchenchef

p wird f und bleibt auch f

Fischlein hat drei Wünsche frei:

tres wird three und tree wird drei

t wird th und th wird d

durch den Zauberstab der Fee

Doch wer heilt des cordis Schmerzen?

Sweethearts Kummer geht zu Herzen

und die Liebe bringt uns nah

k wird h und bleibt auch h

Frag nicht nach dem Sinn der Fabel

merk sie dir und halt den Schnabel!

一句話切題回答:塞擦音當然是兩個都要發啦!


噗,我大一的時候也提過這個問題琢磨了好久,不過我也不清楚自己這個音現在發的怎麼樣,僅供參考哈:

如果pf在詞首比如Pfad,那麼就略過p的音只做出p的口型然後就過渡到f,這個時候會發現p的音自然而然就帶出來了;

如果pf在詞中或詞尾比如Kampf我就會偏向於把p和f都發出來,比起pf在詞首時p的音更明顯點兒。


搜集了一些德國人關於這個問題的解答:

Da bin ich anderer Meinung. Bei betonter oder langsamer Aussprache sagt jeder Hochsprachler [pf] korrekt, in schneller oder wenig artikulierter Aussprache schwindet der Unterschied bei allt?glichen Worten wohl tats?chlich h?ufig. Vielleicht gibt es auch hier regionale Unterschiede oder Variationen abh?ngig vom Bildungsgrad.

Generell würde ich Fremdspracheschülern aber nicht empfehlen, die korrekte Aussprache zu vernachl?ssigen. Erstmal richtig lernen, dann kann man immer noch nachl?ssiger werden! Das in der schnellen Sprache viele Unterschiede schwinden, darf doch kein Grund sein, die Unterschiede gar nicht erst beizubringen

Words starting with "pf-"

要點:標準語中應該讀出來,口語中經常消失

建議初學者都發出來

要注意的是,所謂的「都讀出來」不是像我們想像的那樣,是一個p加上一個f的讀法,而是像我原答案說的那種,就是p和f連成一體的渾然天成的感覺。

可以參考德語助手的發音:

pflicht的解釋和發音 《德語助手》德漢

我反正也無力描述得更好了,大家自行體會吧(知乎不能發語音真是太糟糕了。

(怎麼說呢,「理論上來說」,我們發r的時候應該要抖小舌頭的,但是當你辛辛苦苦學會抖小舌頭,然後在別人面前抖一番的時候……恩,實踐將是你最好的老師……pf也是這樣,當你用理論上的發音去發的時候……所以總而言之就是不要太糾結啦!)

原答案:

這據說有一個歷史上的音變過程,我沒研究過,似乎是一個p逐漸演變成f的過程,所謂的「擦音化」?課本上的說法是,這個p是幫助發f的……(實在是不懂怎麼就「幫助」了)實踐上來說,這個音實際上是閉嘴再張嘴的f(而不是直接像vier那樣張嘴咬唇),也就是說,是帶有p發音的準備動作的f,在嘴唇即將閉上發p的那一瞬間發f,或者你也可以理解成,發很短很短很短很短的p然後接f……(反正語言也沒個定準的不是)

這是我的感受,還是要請Germanistik高手來解答。

我的經驗是,一般我給一個野雞解答後就會有專家po長文打我臉XDDDD


雖然不懂但是。覺得。好像

piu

~(≧▽≦)/~


我的天……原來有人和我有一樣的疑問…………這個問題問過兩個老師……都沒怎麼給我明確的回答,讓我用心感受→_→……就是樓上說的那些……p也會發,只不過很輕很輔助


塞擦音,類似ts不等於t+s一樣,先把雙唇閉上,但是上齒也要接觸下唇做好發f的動作,然後發p,這時雙唇會張開,下面的過程就是用f給p除阻了,這樣才能有一體的感覺。


沒學過德語,如果是音標 /pf/ 唇齒塞擦音,就是發 p 的時候咬嘴唇。西安話老派有這個音,zh ch sh 碰上合口變 pf pfh f。


就是pf啊(?&>


建議:如果口語不是特彆強的話,就按f發音就好。真的每次聽到中國人說這個瓶子有普范的(Pfand)我都很想打人。超級難聽。

進階建議:不同於單發f的時候,嘴唇是張開的,開始發pf音嘴唇是抿著的,漏出一條氣縫,會有少量的氣音(p的發音在此體現),然後嘴唇很快的張到f音。整體上來說,p音非常弱,相對於大部分中國人的口音來說,單發f的音造成的口音基本上可以忽略。


推薦閱讀:

自學德語(目的是將來閱讀),應該使用什麼教材呢?
德語被動態什麼時候用durch或mit?
德語詞性和根據各種詞性的變化存在的意義是什麼?
在德語世界,有沒有類似經濟學人、華爾街日報這種類型的、水平的雜誌報紙?
如何正確利用好《走遍德國》這套教材?

TAG:德語 |