2006年德國世界盃主題曲,王子樂隊的Deutschland歌詞中的一串Schwein是什麼意思?
01-09
難道真的是
的意思?
不回答一下對不起我的昵稱了,只是路過,發現上面的回答都沒回答到點子上。抱歉這麼直白,但是這裡的schwein和schwein gehabt實在沒什麼關係。
("...pünktlich zum 40. Jahrestag des Mauerbaus pr?sentieren Die Prinzen ihre Single "Deutschland".)
這首歌主要在於諷刺了一些極端的愛國主義(你可以發現裡面很多對德國的過譽之詞,如Gott hat die Erde nur einmal geküsst. Genau an dieser Stelle, wo jetzt Deutschland ist 上帝只親吻了地球一次,那就是德國所在之地)和人們對典型德國人(typisch Deutsch)的看法。而其中「Deutsch, Deutsch,Deutsch」 來源自右翼份子、新納粹的口號。
為了更明顯地表明這首歌諷刺的意圖,他們將歌曲結束時的「zu sein」 (to be)諧音成了「Schwein, Schwein, Schwein」 (據說是這個樂隊的口頭禪)則是單純地罵這些極端分子是豬啊。
所以,沒錯,就是豬的意思。
Quelle:Die Prinzen: DEUTSCHLAND
Schwein gehabt 在德語里是好運的意思,直譯有豬了,我記得中世紀還是什麼時候,有一種競賽,會給輸了的人一頭豬以資鼓勵,如果我沒記錯的話
Schwein gehabt! 意思是行了大運。中世紀時候的安慰獎就是一頭豬,所以取其得到什麼不配得的之意。
施魏因施泰格正提刀趕來
Schwein 吧! 德語里的i 發音和英語不一樣。
幸運的意思
推薦閱讀:
※德語專業學生未來想跨專業赴德留學的話 有哪些專業是明智之選?
※長輩近幾年頻繁出國,可以為他們準備哪些常用外語詞句,以備不時之需?
※為什麼德語鍵盤上y和z的布置與我們常見的鍵盤不一樣?
※為什麼上一輩的文學家或者學者都會好幾門外語,而現在會好幾門外語的學者卻很稀有呢?
TAG:德語 |