德語里表示 到哪裡去 nach in zu的區別 ?
1. in 這是一個「靜三動四」的介詞。只有在與一個表示動態的動詞一起使用時,才表示「去哪裡/放到哪裡(一個範圍的內部)」等含義,此時用第四格。例如:
Er geht in die Bibliothek. (他去圖書館)。
Wir fliegen in die Schweiz. (我們飛往瑞士)。
Ich lege den Roman in die Schublade. (我把書放入抽屜)。
2. zu 與nach都表示「到...地方去"的意思,要求第三格。但zu 用於普通名詞,而nach用於不帶冠詞的地理名詞,與大小無關。例如:
Ich gehe zum Bahnhof. (我去火車站)。
Er f?hrt nach Shanghai. (他去上海)。
Wir fahren zur Hauptstadt Berlin. (我們去首都柏林)。
Wir fahren nach Berlin. (我們去柏林)。
3. nach Hause 與zu Hause等慣用語,是上面規則的例外。
zu的和nach的區別有點向von和aus的去別,zu更強調一種方向,而nach強調具體的目的地。
還有一點補充一下,就是地名如果有冠詞,一般就不用nach,而用in,並加上冠詞,接第四格,比如:Ich fahre in die Schweiz.
nach 表示去中性國家或城市
zu:去一個地方 表示方向
in:去一個地方 表示進入
轉載
推薦閱讀:
※同時學德語和英語,能不能夠共同進步,相輔相成?
※德國本科畢業了,怎麼繼續申研?
※如果納粹不反猶,愛因斯坦會不會離開德國?如果中國成為帝國主義,中國人還有沒有義務愛國?
※德國人真的大部分都是說英語嗎?
※如何評價《近距離作戰》系列遊戲?