中文的「贊」用德語怎麼說?
Facebook 的「贊」德語版作「gef?llt mir」,直譯「取悅了我」。但日常口語中,德國人常說「ich habe es geliket」。
中文所說的「某事很贊」有「此事值得稱讚」的意思,德語嚴格對應的辭彙應該是「lobenswert / l?blich」,但不會像中文這樣使用。日常對應場合一般只說「super / sauber / hervorragend / gro?artig」之類。
Bravo 通常限於表演喝彩。
Geil 表達「絕好」是引申於「引發性慾」,所以語氣更強烈也更俚俗一點,類似於「屌」。facebook上等同於贊的是XXX gef?llt mir,gefallen這個詞比較中性,沒有過多的表達情感,因此也能表達一種你不得不贊的感覺,比如某個展覽,不咋地,但表示客氣的話可以用這個詞。口語化里會說toll,或者geil。geil不是不能用,每個詞都有很多意思,日常生活中也是可以用geil的,男生女生都可以用。super雖然聽起來很super,但是也帶有一種禮貌的成分在裡面。
(Voll) Cool!
Toll!Fantastisch!Genial!Super!Sch?n!Klasse!Prima!
Wunderbar!Geil 能不說就不說吧,理同 Alter。L?uft bei dir!贊一個!年輕人常用,算是比較時尚的詞
可以有很多選擇,sehr gut,super ,toll ,prima, wunderbar ,fantastisch, klasse, gro?artig, perfekt, ausgezeichnet, mega, spitze, klasse ......
還有一些近些年加入的新鮮辭彙,多是Jugendsprache,比如krass,當年因為一部喜劇片Erkan Stefan流行起來,很快在年輕人圈子裡躥紅。收到一個很棒的禮物,聽了一個很好笑的段子,都可以用「Krass」。
"Ich hab im Lotto gewonnen!"
"Voll krass! Glückwunsch."
再比如,Hammer,中文「鎚子」,比如朋友跟你說起一家飯店,Das ist der Hammer! 是不是想到中文罵人的那句「你個~~」,其實人家是在誇這家店。
geil,又一個很街頭的表達,年輕人粉喜歡,比如帶德國小夥伴遊玩上海,他可能會興奮不已地告訴德國的朋友們,「Diese Stadt ist geil!」 但是因為這個詞本身有色色的含義,所以很多年長的人對這個詞持有保留意見,內心多少是抗拒的。
還有個有趣的口語表達「Wow」,表示讚歎,有點吃驚的意思,像中文的「哇喔」,一邊眼睛裡閃著小星星,比如"Wow! Hast du das ganz alleine gemacht?"
另外, 一些社交媒體已經逐漸默認了「liken」這個英德結合體,手動點贊~
geil
klassesuper
個人覺得geil比較口語和常用。中老年有文化的大叔才用klassesuper誰都說,很泛泛bravo很少聽人說。。。Geil!
geil, Super geil
laeuft bei dir
Prima Super gut wunderbar........
不僅德語,法語、英語和義大利語的「贊」都可以說成:「Bravo」。
推薦閱讀:
※在中國政法大學中德法學院就讀是一番怎樣的體驗?
※學德語必要性有哪些?
※納粹德國為什麼叫「德意志第三帝國」?
※小時候教的「abcdefg、阿白菜呆鵝艾弗該」為什麼聽起來像是德語字母的發音?
※請問德語中be-, ver-, ab-, ent-, er-等前綴有沒有什麼含義啊?
TAG:德語 |