英語里有Deutschland這個詞嗎?

如果有 聯邦德國在英語里為什麼是Germany


現在英文里對德國的稱呼Germany的來源是拉丁語里的Germania日耳曼尼亞。

而德國人對自己的稱呼deutsch德意志,是來源於古高地德語的diutisc,這個詞在中古荷蘭語里變成了duutsch,在英語里又變成了dutch,現在的英語里這個詞指的是荷蘭。

在14世紀之前,dutch在英語里也可以用來指代德國,在17世紀之後一般指荷蘭。

如果想避免日耳曼和德意志兩個概念在行文的時候弄混,也可以用teuton條頓這個詞來指代德國人。


有這麼兩個概念,一個叫endonym,是說某種語言的人的人給自己生活的地區起的名字,比如中國的endonym是Zhongguo,日本的endonym是Nippon;另一個叫exonym,是說別的語言的人的人給那個地區起的名字,比如China和Japan分別是中國和日本在英語里的exonym,Kita?y和Yaponiya分別是中國和日本在俄語里的exonym。

套用這個概念,Deutschland是德國的endonym,Germany是德國在英語里的exonym。

至於為什麼德意志在英語里不叫德意志,叫日耳曼尼,簡單地來說就是因為現在被叫做德國的地區曾經生活著不同的民族,說其他語言的民族和這些民族往來的時候,就用這些民族的名字指代整個地區。說去來有點兒繞口,看這個圖可能會方便理解一些:

  • 黃色:以法語、西班牙語為代表的阿勒曼尼亞(Alemania)組。
  • 綠色:以拉丁語、希臘語為代表的日耳曼尼亞(Germania)組。
  • 藍色:以荷蘭語、丹麥語為代表的條頓(Teutones)組。
  • 紅色:以芬蘭語為代表的撒克森(Saxones)組。以上幾組都是根據民族的名字起出來的地名。
  • 紫色:以波蘭語、匈牙利語為代表的內梅特(Német)組。這個詞的意思是說話聽不懂,用來代指(不講斯拉夫語言的)外國人。
  • 淺綠色:目前還不清楚是怎麼來的。

=============================================

為了方便閱讀,這個回答里的外語辭彙都使用拉丁字母拼寫。


Germany、Deustchland和Dutch的關係@河西君 答過了。

這個答案主要用於吐槽德國在各語言中他稱的多樣性。

德意志派:荷語Duitsland,漢語「德意志」,日語ドイツ,韓語??(南)?????(北),瑞典語Tyskland,挪威語Tyskland,丹麥語Tyskland。

日耳曼派:英語Germany,義大利語Germania,希臘語Γερμαν?α,俄語Герма?ния,馬來語Jerman,哈薩克語Германия,維吾爾語 ?? (g?rmaniye)。

這個和「德意志」一樣廣泛分布於非西方國家,主要受了英語和俄語的影響。

阿勒曼尼亞派:法語Allemagne,西班牙語Alemania,葡語Alemanha,土耳其語Almanya。

起源於原分布在德國西部的阿勒曼部落,類似一些國家用契丹稱呼中國,屬於以偏概全。

「外國」派,主要分布於斯拉夫語言中:捷克語Německo,斯洛伐克語Nemecko,塞爾維亞-克羅埃西亞語Немачка/Nema?ka,烏克蘭語Н?ме?ччина。間或影響了鄰近的非斯拉夫語:匈牙利語Németország。

這個詞的起源……就是斯拉夫語「外國人」。對於斯拉夫人來說,操日耳曼語的殖民者就是外國人,沒毛病。

薩克遜派:芬蘭語Saksa,愛沙尼亞語Saksamaa。

同樣屬於以偏概全。

奇怪流派:立陶宛語Vokietija,拉脫維亞語Vācija。起源不明。


英語可以直接用這個詞Deutschland,直接用就是把這個詞當做借詞了。

英語也有一個類似的詞Teuton——條頓。兩個詞的詞源是一致的。

Deutsh和Teuton前面輔音D和T的不同主要是德語音變的原因,都來自原始印歐語 *teuta- tribe這個詞根。包括Dutch也是相同的詞源。


沒有。


中文裡有England這個詞嗎?

沒有。所以我們才叫它英國。


沒有,英文有Dutch這個詞,現一般指,荷蘭的,荷蘭語。話說我以前以為Dutchland是荷蘭。(?????) 然後再托福里看到Netherland還去查了這是啥國家(?_∈)


沒有,但是稍微有點文化(估計中學教育程度)的人都知道。同樣有很多義大利語,法語,西語等等詞或短句大多數人都能明白,尤其是在美國這個移民國家。但很多詞使用的精確不精確,還有奇怪的英語式發音就不好說了...


Edgar! Deutschland!


公元786年,在一次宗教彙報過程中,彙報人頭一次使用了theodisce這個詞來指代民間大眾的語言,藉此和拉丁語區分開來。11世紀這個詞演變成Diutsch(不確定拼的對不對),用以指代當時德語區的民間語言和領土。這個詞源出現的時間在第二次Lautverschiebung之後,而西日耳曼語系的分化在這之前,所以從詞源的角度來看我覺得英語本身是不存在Deutsch這個詞的,就不說Deutschland了。

個人記憶,歡迎指正


沒有,Deutsch或者Deutschland是德國人自己說自己國家的名字,而英語稱為German


推薦閱讀:

英語中有哪些首字母大小寫不同導致意思不相同的單詞?
希臘神話在對現代英語應用產生了怎樣的影響?
英語月份是以什麼命名的?
學習中,怎樣快速理解英語單詞間的微妙差別?

TAG:英語 | 德國 | 德語 | 世界歷史 |