為什麼ROTK被bing翻譯成了劉德華?

在貼吧看到的一個截圖,裡面ROTK被bing翻譯成劉德華,自己試了下確實是,難道bing也懂無間道和dota2的梗?


快200贊了,平時經常在貼吧知乎潛水的新人表示瑟瑟發抖。還有不大懂評論區里的反對加沒有幫助是什麼意思,我不信題主求的是一本正經的答案。至於回答跟無間道沒啥關係,純粹是自己照著圖編的,開心就好。

……以下是原文

下面有請觀賞年度大劇《參壹伍肆 》

首先是和諧的harry puppey,

五個人和諧的在歐洲魚塘遨遊著。

第一男主角,rotk。

FBI出身的r神在一次秘密行動中聽到了志雷與毛永仁的對話。於R 神對此展開了行動

Rotk的接班人Rotz嗅到了志雷發現R神背叛,於是運用苦肉計,讓志雷對R神消除懷疑,促進了志雷與永仁的接頭

志雷與永仁接頭,對他說出了接頭暗號,3154

然而機智的R神早已經扮作路人看穿了一切。

但是,機智如R神,也不曾想到,自己無比信任的接班人Rotz,在秘密行動中,被永仁識破,並被特色社會主義核心價值觀感化,並且入黨

, 遙遠的俄羅斯,卡師傅苦戰秘密,終於不敵。卡師傅見狀,想起了志雷曾經告誡自己的四字真言,於是在公屏打出了暗號「3154」 。 永仁瞬間明白了志雷的良苦用心。不負眾望,光榮的完成了組織交給的任務。於是

看到永仁入黨,rotz內心也產生了渴望,一個嶄新的布爾什維克誕生了

第二次,永仁再次接到了暗號,正要執行任務,他側頭看到了puppey爹神秘的眼光和微笑。「永仁!你瘋了! 」Rotz 一手按住了蠢蠢欲動的永仁「你會被puppey發現的,這次還是讓我來吧,我愛你 」

此時此刻,遠在西恩的Rotk

「真是xnmbyy勞資真是fnmdx 」

——用相冊里的圖編的,實在編不下去了。。。手機里4000多張圖懶得處理,翻一次都是罪。知乎吞圖好難受,寫完了發現圖被吞了好多,一次次修改的,好煩


題主問的是"為什麼bing把rotk翻譯成劉德華,難道bing也懂無間道和dota2的梗?",而不是讓你們把梗發出來的。

reference: https://www.microsoft.com/en-us/translator/at.aspx

微軟在線翻譯就是通過「翻譯規則」和「數據統計」進行翻譯,而且比起通過規定下來的翻譯規則,更傾向於數據。

這些數據是通過統計用戶十多年間的的搜索而來。

現代翻譯系統把翻譯當做一個從「現存的人類翻譯」以及「應用統計和機器學習在當下進步的利用」中學習語言之間的轉換的問題。(繞口的報警..想了半天怎麼翻譯...)

然後還利用了一個技術叫做平行語料庫(parallel corpora)——一種大比重的"羅塞塔石碑"。

我去搜索了下羅塞塔石碑(Rosetta Stone),就是把一種東西用三種語言表示出來的石碑,考古學家通過對比其他兩種已知語言的內容,將古埃及象形文字的意義與結構研究了出來。(沒錯,答主在現學現賣,求打臉..)

總之就是收集數據,通過多語言對比確定翻譯,再使用基本的翻譯規則翻譯出句子。

其實扯了這麼多廢話,一大段和rotk為什麼被翻譯成劉德華沒什麼關係。

而題主問的原因嘛,當然是SG美圖部文學部整天玩梗讓雲數據個記下來了,不得不說微軟翻譯實在接地氣的不行。

我在百度翻譯查了下,rotk翻譯為三國演義,正常得放血。



推薦閱讀:

Steam賬號和註冊郵箱一起被盜,密碼都被改,還能救嗎?
如何調戲DOTA2詐騙機器人?
如何看待DAC亞洲邀請賽上TI4冠軍NEWBEE小組賽倒數第二的成績?
如何評價上海特錦賽09直播調戲冷冷?
如何評價海濤?

TAG:必應Bing | 刀塔DOTA2 |