如今中式英語在西方英語國家的接受度如何?

如題,希望有一些數據作支持。謝謝!

看了幾個很認真的回答後感覺還是修改一下內容吧:之前看到GLM有數據體現每年英語的新增辭彙中有5%—20%來自於Chinglish,一些專業詞典入OED也收錄了一些由中文音譯而來的詞語,而Urban Dictionary等的收錄率更是在近年激增。因此問題的關鍵是:這種接受是否具有廣泛性?目前的接受度可達到怎樣一種水平?是否受限於議題,如對華問題的研究;人群,如年輕人或網民;場合,formal與informal等等。如果有,會有怎樣的影響?


有幾個反應吧,

那些保留傳統的帝國主義可能有負面反應-屬於這個人群的人一般不會學外語,更不會支持別人學外語,見到學中文的人會問『為什麼要學?大家都不是在努力學英文嗎? 他們對不會流利說英文(特別是住在英國的外國人)有負面的反應。還好這些人不是和年多,一般也是年級大了(或素質低的)。

有人會很同情。覺得學外語很不容易,一般英國人都上學時學法語,德育,西班牙語,等但離開學校以後很少有人會,因此很同情學英文的困難和說外語辛苦。

也有人會嘲笑,不是說會欺負你,就是會覺得非常可愛!就像剛出名是的JackieChan, 英文很有個性,很可愛,用錯字是很討人喜歡。

當一個說Engarin的人我很理解哦!


看了上面兩個回答,感覺都理解錯了吧

題主是想問外國人對 long time no see這種中式英語什麼看法吧


推薦閱讀:

"千里冰封,萬里雪飄"用英語怎麼說會好一點?
「Oriental」這個詞是什麼含義?
如果想要每天積累五個積極辭彙的話,從哪裡選取辭彙比較好?
怎樣快速區分英語單詞前綴是 com 還是 con?
為什麼用Sino代表中國?

TAG:英語 | 英語辭彙 |