Natiform和Petrichor什麼意思?
這種問題, 本該只是以常識性的 「請多加利用英文辭典」來作覆的。。。
然而, 藉這個題目當中這兩個算是頗為少用的單詞的詞源, 亦即 詞根, 作拆分跟一些說明,
或可在往後 認識跟記憶 以及 掌握使用 這類的詞時, 有所幫助。因此答覆如下:---
-----------------natiform:nat(i)-: 在這個詞裡面是 臀部, 屁股 之義的詞根。
英文有個詞 nates, 便是臀部的意思, 是將拉丁文單詞原封不動借用(是複數, 到英文亦然) 。-form: 形狀其它有使用到這個詞根的 詞例:transform: trans- 越過/across + -form =&>從一個形狀變換到另一個形狀 ==&> 改變形狀uniform: uni- 一, 單一 + -form =&> 單一形式, 齊一一致的; 或作名詞時, 單一形式的服裝 =&>制服malform: mal- 惡, 不好 + form ==&> 使變成不好看的形狀, 使扭曲難看, 使變醜, 等等意。而 form 本身在英文裡面就有單獨用, 就是個基本單詞了。
這個詞根很容易。nati- + -form 兩個詞根拼合 = natiform =&> 如屁股的形狀的, 臀形的。
【但是請注意:英文單詞裡面往往可見有-nat- 這個形/拼法, 若為詞根, 則多會是源於
另一個拉丁語詞的 nat-(及其變位形nasc-), 是 出生 的意思。有這詞根的 詞例, 如:nature =&> 一出生一起始就如此的狀態, 自然而然本然的狀態, 而有 自然/大自然 之義。native =&> 出生的 =&> 生長;native land, 出生的地方, 本鄉本土, 家園, 故土, 父母先人廬墓所在, 種種意思。native speaker, 出生就講, 本然就會講那個語言的人 ===&> 母語人士。又例, nascent =&> 剛出生的 ==&> 初萌的, 起先的, 剛興起的, 等等, 視上下文而有諸類似詞意。】-----
petrichor:
petr-: 石, 石頭。
沒錯, 常見的人名 Peter, 本義就是 石頭, 是希臘詞源(也是拉丁詞源, 拉丁文向希臘文所借)。petroleum &<=petro石+leum油 =&> 石油。 petrify =&> 使變成石頭。有引申用法, 其一: Seeing the snakes, she was petrified. 看到那些蛇,她變成了石頭=&> 她嚇得跟石頭一樣不能動腦中一片空白 ==&> 她嚇呆,嚇壞了。-ichor:是希臘神話當中, 表示神的血液的一個詞。petr+ichor 兩個詞根拼合 = petrichor =&> 用來指稱特別是好一陣子沒下雨, 在初降雨後,
空氣中可聞到, 頗怡人的那種味道, 尤其在鄉間更是如此。
他們當中有人認為, 或者以具有詩意的聯想想像力, 將那種氣息味道, 歸諸於從石頭所吸收的精華中散發出來的氣味, 而找了這兩個希臘詞根, 造了這個詞來指稱。似乎是頗新造的詞。
-----------------英語詞彙當中, 其本土盎格魯薩克遜語詞, 比例已經很小, 而且多是僅一兩個音節者, 但往往已經引申成多義, 且用途用法很多。而英文向世界上不同的語言文化, 借了許多詞。其中 至少有六成以上的詞(有人將下限計算得更高, 認為是七成以上), 是間接(多透過法文)或直接從拉丁/希臘語詞, 或者以其為詞根作組合而來, 即使常用的基本詞彙也在所多有; 而愈學術性, 愈專業在用的詞彙, 愈高比例帶有拉丁跟希臘詞根。
比起往往是多義的常用詞特別是英語的本土語詞,
像這類帶有拉丁/希臘詞根的詞, 尤其是當中較少用的詞, 反而是比較簡單的單詞。只因這種詞, 它們的詞義往往是單一或者沒那麼多意思, 即使有引申義, 也往往仍然
容易可從組成的詞根的本義去反向推衍會意, 在認讀以及使用上, 因此反而比較簡單,-- 在記憶上, 也容易依其詞根的本義的拼合, 而知其意, 記其意;
-- 或者, 若有引申義時, 則可從其本義作起點出發, 觀察或想像其引申聯想的方向, 知道如何聯想, 那便容易將這種詞, 在 形音義 上作結合 (形, 是拼寫方式, 而英文畢竟是拼音文字),如此可較容易記起來, 而來獲得這種單詞, 作運用 -- 不管是僅僅在 被動性的 認讀上運用, 或也同時在 主動性質的 書寫跟口語上作運用。如同 語法 是掌握英文語句的構成跟規律, 使有助於將其內化成語感的提綱挈領工具;
瞭解詞根, 記憶詞根, 對英文這類的單詞建立概念, 是在建立個人英文詞彙, 就數量上, 在記憶、獲得跟使用英文大量的單詞當中的大部分單詞的執簡馭繁的工具。我提供網路上幾個相關且較為專門的工具如下。
若對英文單詞的構成尚未嫻熟, 對於判斷詞根的概念尚有些模糊, 且或若所知的詞根尚不多,
尚未有嫻熟的概念或把握, 那麼, 在碰上可能帶有拉丁/希臘詞根的單詞時(往往是多音節詞),可以多利用這些工具來查察得知, 來幫助記憶。這些有工具性質的網站, 會幫忙作拆析 ---→ Online Etymology Dictionary→ Wiktionary, the free dictionary→ Word Information (這不只會幫單詞拆分詞根, 同時以帶有其中詞根的單詞, 作彙整)或者, 自行Google.大而觀之, 英文這種構詞法, 跟我們的漢字詞的構成, 在道理上有相似之處。
漢字單字的部首偏旁(即便數量很多的形聲字, 聲符之旁也往往帶有意符), 以及複字詞的詞義,
會跟單字或者複字詞裡面各組成單字的本義, 有所關聯。而不管是 單字 或者是 複字詞, 也同樣有引申至難以與其本義聯結者 - 雖然我們因為經常使用, 自然的知其然, 而或有不知其所以然, 而不去注意, 也不須去時時注意)。然而至少記住了部首偏旁的意思(這在小學便有受過訓練), 或因為常用而知道 部首偏旁的意思,
以及去拆分注意組成複字詞內面的單字的字義, 還有其典故(這是引申了), 對於擴大自己的漢字單字跟漢語詞彙的數量, 定是有幫助。那是執簡馭繁的方法, 雖然有些詞, 如譯音詞, 是不該如此, 不該自作引申望文生義, 然而仍至少對記憶那種詞有幫助。反之, 要擴大英文詞彙,英文單詞也有如此, 在道理上有相似之處,也是有如上所述, 相類似的執簡馭繁之法有執簡馭繁的方法。
推薦閱讀:
※掌握了英文的快速閱讀能力是怎樣的一種體驗?
※英語單詞中同樣的字母是不是最多出現三次?為什麼很少有同樣的字母同時出現四次的?
※英語單詞背完就忘,單詞背了很多次還是忘記?怎麼破!!?
※請問characterize的用法是什麼?