「說服」的「說」粵語正音該是syut3還是seoi3?
「說服」的「說」粵語正音該是syut3還是seoi3?或者說存不存在seoi3的讀音?抑或是跟據普通話shui4音生造的讀音?從小身邊人讀seoi3有之讀syut3亦有之,2016年『普通話異讀詞審音表(修訂稿)』中廢除了「說服」的「說」的shui4音並統一為shuo1音,粵語中是否跟隨削減seoi3讀音?
普通話審音專門刪「多餘」讀音。「鐵騎」就是例子。至於粵語,我從小到大聽到都是「稅(soei3)服」,自己也這麼讀。「雪(syut3)服」感覺好怪。
「說服」讀seoi3 fuk6,「遊說」讀jau4 seoi3。
遊說總不會讀成jau4 syut3吧,到時就不是jau4 syut3了,是「胡說」 (wu4 syut3)了。
題主既然懂粵語拼音,應該知道《粵語審音配詞字型檔》。
描述里這兩句話自相矛盾。
「說服」的「說」粵語正音該是syut3還是seoi3?或者說存不存在seoi3的讀音? 從小身邊人讀seoi3有之讀syut3亦有之。
- 既然從小身邊有人讀seoi3,顯然存在這個音。
抑或是跟據普通話shui4音生造的讀音?
- 這個音,自古有之,不是生造的。
2016年『普通話異讀詞審音表(修訂稿)』中廢除了「說服」的「說」的shui4音並統一為shuo1音,粵語中是否跟隨削減seoi3讀音?
普通話與廣州話具有很強的對應性,這個很好,但不代表廣州話需要跟隨普通話字音的增減而增減。
「沒」字的普音讀mò,與粵音mut6對應,但是普通話里,「沒」字還有一個讀音讀méi,那粵音是否需要跟隨普音而增加一個音與其對應?應該加一個什麼音?用在什麼場合?
「使」字的普音只有一個shǐ,粵音有三個,分別是sai2,si2,si3,那粵音是否需要跟隨普通話,自砍ham2 手腳,只讀一個si2,與其對應?
假如把「使」字三個粵音砍ham2 得只剩下一個si2,與普音的shǐ對應,會出現以下情況。
- 今晚凌晨就係雙十一啦,你屎毋屎(使毋使)搶購啊?
- 毋屎(毋使)啊,我無咩想買。
- 我屋企箇個女人真係前世折(zit3,另有摺zip3)翼亓天屎(天使),購物車一大堆想買亓化妝品,今次銀包大出血啰。
本來 @譚樊馬克 兄已說了我要說的,而 @荷達 更詳細解釋了,我並不打算回答的。
只是想不到,在 @NichVong 回應下, @Patrick Ko 越說越亂,還望文生義,誤解了《說文》的釋義,腦補了一些不存在的東西。而我在回應欄中貼不到圖。只好以回答方式來回應。
Patrick Ko 謂說文把「說」字解作「說釋也」等於「游說」,說這是「說」字本義,這已是大錯特錯。釋錯義後,又自行配對讀音,錯上加錯。
在此送上 湯可敬《說文解字今釋》的譯文和解釋:
理論上是「說syut3服」,實際上很多人讀成「說seoi3服」。
首先要明確的一點是,普通話之所以保留「說shuō服」而廢止「說shuì服」,並不是為了從俗;相反,直到現在還是有很多人習慣讀成「說shuì服」。讀成「說shuō服」的依據是,「說」讀shuì僅當表示「勸誘、使信服」的意思,例如「遊說」「說客」等詞。而在「說服」「勸說」等詞中,「說」字本身沒有這層含義。因此,不是「說shuì服」被改成了「說shuō服」,而是它本身就應該讀「說shuō服」。
按照這個思路,粵語中也應該讀「說syut3服」「勸說syut3」。不過由於口語中「說seoi3服」用得很廣泛,加之粵語沒有官方發布審訂的規範,「學校不教,家長不會,社會不流通」,所以讀成後者也無妨。大部分情況下,是說seoi3服。
但是說syut3服不是絕對錯誤。輸入拼音好麻煩,下面用粵語同音字代替。說seoi3碎說syut3雪說服是個多音詞,碎服、雪服適用於不同語境。
碎服,語境重點在於說字,表明說話的人用心用力,有理有句地說服某人。雪服,語境重點在於服,或者是強調說話的人並沒有很用心地說服他人,或者強調他並沒有很有道理。例如,「他碎服我了」,表明我是贊同的他的觀點了,並且他也在此花了一定功夫。
「他雪服我了」表明我只是行動執行了他說的,或者不再表示對他的話進行反對,但是我不認同他的觀點。實際舉例一:
我媽媽講道理,說服我結婚,我會說「我媽碎服我結婚了」。我媽媽利用她的權威,說服我結婚,我會說「我媽雪服我結婚了」實際舉例二:
兩人進行辯論,兩人各執己見說了一輪,但是由於A的論據壓倒性勝利了B的論據,B無法再進行反駁,那麼「A雪服了B」,此時B實際上沒有贊同A,而B只是無力反駁了。再次強調,一般情況下都是seoi3。
推薦閱讀:
※如何看待張歆藝在微博上公然嘲笑醫生普通話?
※王寶強為什麼一直說不好普通話?
※現代漢語普通話中有哪些辭彙是來源廣府方言(粵語)的?
※普通話里,一個音節只有一種聲調的例子有哪些?
※為什麼有的人喜歡把「亞」讀成「啞」?