背了很多單詞但是都不知道怎麼用,怎麼辦?

很多單詞翻譯成中文都是一個意思,用哪個單詞就成了問題,

通過什麼手段能夠有效地提高對單詞的合理運用能力呢?


簡單介紹一下我背單詞的方法

為了真正的學好英語,那麼首先樓主你得準備一部英漢雙解字典(有道里的柯林斯就行,當然樓主要求比較高的話,可以用靈格斯或者 Mdict 等辭典軟體再另下幾部,例如《牛津高階英漢雙解詞典》不錯)

假設樓主遇到一個生詞了,打算把它背下來

1. 用雙語詞典查這個詞的意思,通讀一下各個義項的中英文解釋

2. 將這個詞的核心意思提取出來

3. 明確這個詞的用法(如有的形容詞只做定語,有的動詞有固定的介詞搭配,名詞是否可數,可數的話複數是否為特殊形式等等)

4. 根據這個詞的核心意思和其他意思,選擇相應的詞典中的例句(根據情況,與這個單詞相關的片語也可以選擇性的一起背下)

5. 把例句的中文意思和對應的英文例句輸入到 Anki (一個輔助記憶軟體,可以自定義想要背誦的內容)中,接著標註上這個詞的用法。以後背誦的時候,根據中文例句背英文原文

給個例子,consider 這個詞,我在 Anki 中輸入的內容會首先顯示以下三句話

他被認為是反叛者;讓我把他當作道德問題來分析;我認為他很善良(consider)

(注意,背不同單詞還會略有區別,consider 這個詞我是知道意思的,之所以還要拿來背,是為了記住其用法,所以我在後面加上了 consider 這個提示,提醒自己這三個句子要用 consider 來翻譯)

然後以下,是我根據上面的例句,應該想到的內容

he was considered a rebel=be considered to be a rebel(表示認為某人是……, consider sb sth,不需要加 as,加as的是 regard);

let us now consider it as a moral problem(consider sth as sth,此時consider的意思是take sth into consideration 或 discuss);

I consider him kind(形容詞前也不加as)

最後順便解釋一下為什麼要用雙語詞典,而不是英英詞典:因為很多例句,你以為的意思和它真正表達的意思不一定是一樣的

舉個簡單例子,你查某個單詞,這個單詞的例句中出現了 try to do,你可能會誤以為這表示某人試著做某事,其實它的意思是某人努力做某事。如果你本身不知道 try to do 和 try doing 的區別的話,很有可能會把這種錯誤的印象在背誦中不斷加深。

另外,這樣搜集單詞意思其實蠻耗時的,就不要花時間自己翻譯例句了,雙解詞典有現成的翻譯拿來用就好。

基本上就是這樣。細談的話還能再細說。對進一步細節還有興趣的話請大家點贊


請莫把 英文單詞 跟 英語文 分開學。

您學會那麼多普通話語詞, 知道那麼多語詞的個別用法,

同時知道普通話的個別字詞, 如何跟其它字詞搭配來使用,

而且還能夠將它們以符合普通話這個語文的規律串接, 用來表達自己的思想見聞, 且言之有物,

不是靠背普通話單詞書, 或背普通話字典, 或背漢英/英漢字典獲得的;

而是在使用普通話當中(讀,寫,說,聽,皆為用), 尤其是依賴有語境有上下文的文章跟書籍當中,

藉以得到大量普通話詞彙, 而且自然內化個別單詞的用法的閱讀當中, 所獲得的。

英語文的學習跟使用(語文有效率的學習, 是跟使用分不開, 也不應該分開),

跟您如何學會跟使用普通話, 是同樣一個道理。

請莫把 英文 跟 英文單詞 分開學。

僅僅單詞, 構不成英文; 而光記單詞, 不構成學英文。

要解決題目的問題, 請多以一個人就可以做的英文閱讀來解決, 那是最有效的解決之方,

那也是有效的擴充詞彙, 而且知道如何使用詞彙的自然且有效的方法。


我從十一開始用扇貝背的單詞,這幾天已背過的剛好五千多了,昨天六級,我說下我的心得體會,希望有幫助。

1,閱讀。所有的英文單詞註定你都是要忘記的,只有去用,才會使你記得更久,我在這段時間裡看完了英文版的動物莊園,老人與海,在文章里遇到新背過的單詞,會有種激活的感覺,使你記得更久。每天都堅持讀至少兩篇英文材料,多讀Quora,有時間的話讀英文原著。

2,寫作。日常英語里,用到的辭彙量其實很少很少,在用HELLO TALK這個軟體跟外國人聊天時候,他們也承認,口語和TEXTING其實是非常casual。但是寫作時候不一樣。這看起來是一個先有雞和蛋的問題,用會用的單詞寫一百篇作文也沒用,但實際上,你在寫一篇作文的時候,總會用上至少一兩個新的單詞或者短語,而且在追求技巧的時候,也會更好地理解語法。當然,必須找人幫你批改,隨便找一個英語專業的同學都可以,只要他不是學渣。

3,用英語和自己自言自語。這個是我在Quora上看到外國人說的,我自己覺得用處不大, 可能我的辭彙量仍然偏少。

如果你能堅持如我,半年以後將是一個不一樣的境界。


找英漢雙解詞典:沒有把英英釋義原封不動地翻譯成中文的英漢詞典? - 英語學習

快速刷這些東西。


推薦閱讀:

Syntax 和 Grammar 有何區別?
family當「家人」講的時候和當「家庭」講的時候是可數還是不可數?查了很多說什麼的都有......
澳洲英語和美國英語有什麼不同?發音是美式的還是英式的?
對於計算機軟體的界面元素 menu,「選單」等譯法是否比「菜單」更合理?
外交部英語一的職位適合什麼樣的人考?如果考上了,以後的的職業發展方向如何?在北京能買得起房嗎?

TAG:英語 | 英語學習 | 英語辭彙 |