說一句你最喜歡的西班牙語?
我先來 Viva la vida
什麼Viva,te amo一類的話說多了,想看看一些雋永且直擊靈魂的。
1. No todos los héroes llevan capa
2013年7月24日,20點41分,一輛由西班牙馬德里駛往聖地亞哥 德 孔波斯特拉的高速列車AVE Talgo 250動車組(編號Alvia 151),在進站前彎道超速失控,列車出軌,該動車組載有222人,包括218位乘客與4名組員,出軌後,大多數傷亡人員被困在密封的車廂內,當晚酒店,又發生了小規模的火災,現場及其慘烈。很快,當地專業救援人員和普通民眾就參與到了現場救援當中。
有很多乘客是去參加Las Fiestas de Santiago Apóstol節的,這是加利西亞最重要的宗教節日,為了紀念Apóstol,聖地亞哥德孔波斯特拉市的守護者,整個節慶會持續15天,而通常人聚集最多的日子屬7月24日,這一天在Obradoiro廣場上會有令人印象深刻的焰火表演, 和7月25日當天會在聖地亞哥大教堂舉行大型的彌散活動。
大量的傷亡使得當地醫院,路政,血庫等各機構迅速告急,於是在當地媒體的頭版出現了這樣一張照片——而下面大多都附加了一句話——
No todos los héroes llevan capa......(直譯為不是所有的英雄都穿戴斗篷,實際上是為了呼籲大家慷慨施與援手。)
2. Un héroe no nace, se hace.
這是西班牙鼓勵民眾獻血的廣告。3. Hasta siempre comandante
在古巴,comandante 過去通常是指切 格瓦拉,有革命軍隊少校指揮官的意思。後來他在玻利維亞不幸犧牲,手被切下來送給CIA檢驗,遺體就地掩埋。多年以後,革命戰友卡斯特羅幾經輾轉討回遺骸。1997年,當切的遺體被運回古巴的時候,民眾夾道送別,路上撒滿了鮮花。大家都喊著一句:Hasta siempre Comandante,有永別了的意思,但這句話其實是Hasta la victoria siempre,(直到最終勝利)切去世後,Comandante這個稱謂一直屬於他。而卡斯特羅則叫Comandante en jefe(總司令)。
2017年,年逾九旬的卡翁去世,他的葬禮規格,形式和他的同志、戰友一致。一切彷彿回到了20年前,而那群魅力十足,勇敢堅毅,激情澎湃的年輕人,終於再一次聚在了一起。
Hasta la victoria siempre 直到最終勝利!El tren corre muy rapido en el ferrocarril.
說好這句話,麻麻再也不用擔心我的大舌音,呵呵。El destino es la suma de todas las decisiones que tomamos en nuestra vida, incluso las que en su momento parecen insignificantes. 』『時間的針腳』『里的一句話,很有感。
再補一句:Mi lado tierno solo lo conoce quien se lo merece.
Hay dos cosas que rápidamente percibo en la gente: la nobleza y el dolor, y vos tenés ambas.
La vida es corta, pero a tu lado es muy buena.
生命短暫,但有你在身邊就很美好。
說一個簡單的吧,en caso de extra?arme , rompe el orgullo.
——————原答案的分割線——————
Mejor esta solo que mal acompa?ado.
在國外上學時正值青春期,因為各種原因很孤僻,用這句話安慰自己。12/23更新
守夜人的誓詞。權游看的是西語版的,人物對話押韻,用詞華麗古典,人物劇情視覺都不說,單這一點就極其享受了!La noche se avecina,
ahora empieza mi guardia. No terminará hasta el día de mi muerte. No tomaré esposa, no poseeré tierras, no engendraré hijos.No llevaré corona,
no alcanzaré la gloria.Viviré y moriré en mi puesto.Soy la espada en la oscuridad.Soy el vigilante del Muro.Soy el fuego que arde contra el frío,la luz que trae el amanecer, el cuerno que despierta a los durmientes, el escudo que defiende los reinos de los hombres.Entrego mi vida y mi honor a la Guardia de la Noche,durante esta noche y todas las que estén por venir.
長夜將至,
我從今開始守望, 至死方休。 我將不娶妻、 不封地、 不生子。 我將不戴寶冠, 不爭榮寵。 我將盡忠職守, 生死於斯。 我是黑暗中的利劍, 長城上的守衛。 我是抵禦寒冷的烈焰, 破曉時分的光線, 喚醒眠者的號角, 守護王國的堅盾。 我將生命與榮耀獻給守夜人, 今夜如此, 夜夜皆然。 (自己翻了一小段魯迅先生的文章)假如一間鐵屋子,是絕無窗戶而萬難破毀的,裡面有許多熟睡的人們,不久都要悶死了,然而是從昏睡入死滅,並不感到就死的悲哀。現在你大嚷起來,驚起了較為清醒的幾個人,使這不幸的少數者來受無可挽救的臨終的苦楚,你倒以為對得起他們么?然而幾個人既然起來,你不能說決沒有毀壞這鐵屋的希望。En un bunque,sin ventana ni escapatoria, los gentes duermen dentro y pronto se asfixiarán,pero mueren en sue?o e inconsciente,sin dolor ni tristeza. Ahora tú despierta a algunos,ellos morirán con usted sufrido y desesperado,crees que es lo correcto?Sin embargo,ya que están despiertos, no dirás que no hay ninguna esperanza de salvarse.No elijas a la persona más bonita del mundo, elige a la persona que haga más bonito tu mundo.不要選擇世界上最漂亮的人,選擇讓你的世界更漂亮的人。
Es tan corto el amor, tan largo el olvido
Yo te esperaré.
Vivir para ver.
活久見。薩村見到的:
Las cosas no son tan simples, te estás haciendo mayor, y pronto entenderás que la vida no es como tus cuentos de hadas, el mundo es un lugar cruel.
事情從沒那麼簡單,你在慢慢長大,很快你就會明白生活並不像童話故事裡那樣美好,這個世界就是這麼殘酷。——《潘神的迷宮》Hijo de puta...
哈哈哈,每次不爽的時候說一句很解氣啊~
公眾號【講西語的don】
http://weixin.qq.com/r/Azi_prDEgu39rfTF920R (二維碼自動識別)
Lo único que me duele de morir es que no sea de amor. 我對死亡感到的唯一痛苦,是沒能為愛而死。 ——《霍亂時期的愛情》
Te echamos de menos.
平時常說的te echo de menos.在此刻估計不受用了。今天得知小學弟在墨遇害,腦子裡都是他在校園裡跟我打招呼時害羞的樣子。93年,剛結婚,新婚22天就去了墨,跟老婆的婚紗照還沒有來得及拍。人世無常,保重自己。我們愛你。以後只能說:hace mucho tiempo sin verte.(此處haber 我不知道變成什麼時態才能更加準確表達我的心情)Viva La Vida 不僅喜歡這句話,還喜歡Coldplay 的這首歌
Lo pasado pasado está. 過去的就讓它過去吧。
Un beso.
Hala Madrid!!!
推薦閱讀:
※有哪些好唱的西班牙語歌曲?
※德語、義大利語、西班牙語,只能選一門自學,大家建議選哪個?
※「Michel Thomas Methods」是一種好的外語學習方法嗎?哪裡可以找到相關資料?
※西班牙語為什麼分西班牙和拉丁美洲兩類?
※西班牙語好是怎樣一種體驗?
TAG:西班牙語 |