英語中對於不同的汽車類型都有哪些名稱?不同地區有區別嗎?


英語作為世界上使用最廣泛的語言,北美、英國、澳大利亞都有自己獨特的汽車文化,對於車不同類型的命名也是五花八門,剛開始了解的時候著實讓人犯迷糊。我這裡試著對應中國的說法簡單梳理一下,有錯誤歡迎大家指正,特別是澳洲部分因為本人並沒在澳洲生活過,希望大家補充:)

三廂車和旅行車在美國分別叫sedan和station wagon,英國卻叫saloon和estate,澳洲用美國說法但也懂英國說法。下圖從上到下分別是sedan/saloon,wagon/estate,和hatchback

hatchback在美國一定是兩廂車,三廂掀背的叫liftback(當然現在美國基本沒有這種車,所以liftback這個詞在美國也幾乎絕跡了),但英國hatchback可以是三廂或兩廂,下圖為歐洲hatchback版的mondeo

Model S也可以算是liftback,當然很多普通美國人現在只管它叫sedan。但肯定不會把三廂車叫hatchback

hatchback saloon或說liftback sedan,和fastback的區別則是,hatchback強調整個車後部是能向上打開的,像門一樣,但fastback則是強調溜背造型,比如60年代的野馬,它的後備箱依然是像普通三廂車一樣打開的

這張圖可能更清楚一些

像prius和panamera這種可能既可以算fastback,也可以算liftback/hatchback,但是prius這種兩廂半造型,美國普通民眾一般也會就叫hatchback。

皮卡在美國因為數量很大,經常直接叫truck,在英國一定叫pickup truck。在澳洲則叫ute,不過,澳洲還有一種基於轎車的ute,英美都不常見,下圖為Holden ute,基於中型轎車Holden commodore

coupe的意思在美國更接近兩門車;在歐洲更接近轎跑,強調是介於轎車和跑車之間的車,在澳洲則常常用來泛指跑車

車型定位上,美國常用upscale和luxury。但英國喜歡用executive,高級程度大概介於upscale和luxury之間,指賓士C級到E級這種

limousine最早就是指由專門司機接送的車。在歐洲仍然常常指勞斯萊斯這種超豪華車,車主一般配司機

美國人工很貴,加上人們信奉獨立自主的精神,即使是富豪配司機的也很少。limousine在美國一般指加長轎車,一般是有錢的年輕人租了接著漂亮姑娘去開party,車裡面有吧台和DJ,先熱上場。在美國有專門公司提供limousine服務,公司配司機

SUV一詞在美國發明,本來專指兼顧越野和家用的硬派車輛,後來的城市suv媒體一般叫crossover,但是普通老百姓倒也經常就叫SUV。

在歐洲和澳洲原本像陸虎的那些以越野為導向的車輛都叫4x4(念作four by four)或者4WD(念作four-wheel drive),但是後來兩地都引入了SUV這個詞,但是4x4一般更強調越野能力,SUV則更強調長得是SUV那樣而不是野外工作車輛如Jeep牧馬人那樣。

關於SUV歷史請參見:

汽車歷史畫報:SUV的前世今生(1)旅行車的興衰 - V·T·E·C - 知乎專欄

汽車歷史畫報:SUV的前世今生(2)越野車的逆襲 - V·T·E·C - 知乎專欄

澳洲的車迷似乎尤其看不起SUV,城市SUV在澳洲車迷中間有soft-roader的稱號,而硬派SUV則有Toorak tractor(富人拖拉機)的說法

grand tourer是個歐洲概念,過去歐洲貴族青年會環繞歐洲旅行,以增長見識,思考世界和人生。汽車出現早期,大部分汽車長途旅行的穩定性和舒適性都不夠,所以就有廠商生產那種又長又矮的兩門豪華車,供當時的貴族子弟購買。比如1956年的瑪莎拉蒂A6 Zagato

hot hatch也差不多是個歐洲概念。歐洲的普通性能車迷基本上都會買GTI,Golf R,Focus ST這種車為主,兩廂設計比較實用,彎道操控也好,適合在擁擠的歐洲城市行駛和停車,同時共享家用車平台,比較便宜。

但是美國的普通性能車迷則會去買肌肉車,馬力大,車大,不追求操控,單圖在美國的大直道高速公路上奔一個爽(不過今天的野馬,camaro這些車歷史上叫pony car,過去的肌肉車一點更不運動,就是傻大,巨大,不過那種車消失很長時間了,現在美國人也管野馬叫muscle car)

MPV在美國叫minivan,但是美國的minivan一般是大型MPV(但是美國人卻叫它小麵包。。可見美國的汽車尺寸有多大)。在歐洲一般叫MPV或者people carrier。澳洲叫MPV或者people mover(people mover在美國一般指機場用的那種無人駕駛的中運量膠輪路軌系統)

Van在美國一般是長這樣,一般是重型皮卡平台

在歐洲則長這樣,要更小一些,跟皮卡也沒什麼關係

像下面這種大型加高的麵包車,美國還是叫van,但英國很多時候叫minibus

bus在英國只是指城市公交車,長途客車叫coach,而美國都叫bus(偶爾長途車也叫coach,但是口語中一般說bus)

卡車在美國叫truck,在英國則叫lorry。

列個表總結一下:

級別方面也有不同,這方面比較複雜,請參見中國市場到底是如何區分汽車級別的? - 魚非魚的回答


頂樓答得很詳盡,我另外再補幾個:

Shooting Brake。中文譯為「獵裝車」,可以理解成基於跑車的旅行車或者是沒屁股的跑車。它既有跑車的流線造型,又有旅行車的巨大儲物空間。至於為什麼叫獵裝車,是因為它們的後尾箱,最早是富人出去玩的時候用來放獵槍、漁具之類的。大多數獵裝車都是3門,比如大眾尚酷、法拉利FF;但也有一些5門旅行車,為了強調自己的跑車血統而自稱為獵裝車,比如賓士CLS Shooting Brake。

代表車型:

法拉利FF

賓士CLS Shooting Brake

Targa Top。中文沒有對應翻譯,曾經見過有媒體稱其為「活頂跑車」。它是跑車當中的一大分類,最大特徵便是中央部分的車頂可以拆卸,在沒有硬頂敞篷的時代,既想要打開車頂透氣、又擔心。在現在,Targa仍然沒有絕跡,除了造型經典以外,它的重量要比硬頂敞篷輕很多,不影響跑車性能。最有名的便是保時捷的911 Targa,930時代的Targa最為經典;但從90年代末的993開始,以及後來的996、997,為了遷就嚴格的安全標準,所謂的Targa已經變成了一般的全景天窗;不過可喜的是從現款991開始,保時捷又把當年真正的Targa又帶回來了,並且這回車頂是全電動摺疊的。

代表車型:

保時捷911 SC Targa(930)

保時捷911 Targa(993)

保時捷911 Targa(991)

路特斯Elise、歐寶speedster(英國以Vauxhall VX220銷售)這倆同平台兄弟,也是Targa當中的傑出代表,不過為了減輕重量,車頂並沒有電動摺疊機構,只能手動拆裝。

敞篷車一般有cabrioletspyder、roadster、barchetta四種叫法。不過spyder、roadster、barchetta都是cabriolet的真子集,cabriolet可以指所有的雙座四座的敞篷跑車、敞篷轎車,spyder和roadster則只能指雙座的敞篷跑車。而barchetta是義大利語,本來是sedan的意思,後來也變成雙座跑車的代稱。

代表車型:

馬自達MX-5,典型的雙座roadster

法拉利550 Barchetta Pininfarina,比較有名的一款被稱為barchetta的車型。

福特福克斯敞篷版。因為是2+2的四座布局,所以不能稱之為roadster或spyder,甚至跑車都算不上。

Landaulet。簡單來說就是後排可以敞篷的豪華轎車,它滿足的個別土豪喜歡吹風的習慣,或者方便國家領導人站在車裡閱兵。大多數都是自行改裝或是定製生產,量產的幾乎沒有。

代表車型:

邁巴赫62 Landaulet,某迪拜土豪定製

標緻607 Paladine,曾是法國總統希拉克的座車。而且它採用的是硬頂敞篷

賓士S500 Landaulet,梵蒂岡教皇定製。

Personal Luxury。曾經的美國人比歐洲人更熱愛享受(似乎現在反過來了),周末開著車帶著愛人或是基友出去兜風,搖下車窗,沐浴著加州的陽光,呼吸海邊的新鮮空氣……這幾乎稱得上是美式生活的典型代表。。而且美國人民還專門為此發明了一種汽車,這就是Personal Luxury。不同於跑車,它們大多數基於豪華轎車的底盤,內飾追求輕奢而舒適,底盤調教也很綿軟,不適合激烈的操控;但和真正的豪華轎車完全不一樣,它只屬於二人世界,只為熱愛生活、熱愛享受的駕駛者而打造。

代表車型:

凱迪拉克El Dorado

林肯Mark VIII

福特雷鳥

to be continued...


SUV - 跟我們口中的SUV一個意思。e.g. 雷克薩斯LX570

Crossover - 跨界車。這個概念比較模糊,大家可以直觀的看看這個(Crossover Center Edmunds.com)。其實跟SUV差不多,在美國通常指比全尺寸小的SUV。e.g. 日產Rogue(美版奇駿)

Sedan - 普通四門轎車。 e.g. 本田雅閣

Luxury - 豪華轎車。e.g. 賓士S

Truck - 皮卡。(不過很多美國人把LX570, QX80這個尺寸的SUV也叫成truck)e.g.福特F150

Minivan - 跟我們口中的MPV一個意思。e.g.本田奧德賽

Van - 可能跟「小客」或者「麵包」差不多,有時候也拉貨。e.g. 福特Transit,金杯麵包

Wagon - 跟我們口中的「旅行車」「旅行版」一個意思。e.g. 賓士E旅行版 (E-Class Wagon)

Hybrid/Electric - 混動車,電動車。e.g. 豐田普銳斯

Hatchback - 掀背車,「行李箱往上開」的車。e.g. 本田歌詩圖

Coupe - 兩個門的。e.g. 奧迪A5

Convertible - 敞篷車。e.g.寶馬Z4

Commercial - 商用車。比如大貨。e.g.大貨


高票答案好長好長,我是一圖流:


有前兩位答主有些定義和我們常說的不是特別一樣。美國人一般把乘用車類的「轎子」車,都叫做Sedan,但是還會區分一下Hatchback,notchback,fastback,one-box幾種形式,相信從字面大家就能理解了。

然後Van應該就是麵包車形式,大的中的小的,而皮卡就是Pickup。這點比較好玩,在皮卡比較發達的泰國,他們發明了一種PPV,好像是Pickup-platform Van(我猜的),指的是針對皮卡車後面扣個棚。和Van的最大區別就是:Van是駕駛艙和乘員艙相通,PickUp和PPV是中間隔堵牆。

Truck和Pickup的區別就不說了,一眼就看出來了:有沒有「鼻子」。

沒仔細看大家有沒有說Convertable,speedster這些鍵盤車俠最喜歡掰的車。

對了對了還有美國電視劇(我說GG)里常常出現的Lemo,乘員艙超長的改裝車。

手機碼字不上圖。我再想想看還有啥再慢慢刷

拼錯字了,那個不是Lemo是Limo

突然想起來個有意思的東西補充一下:美國人把一種紅色的卡車叫做Red Ross,是嘲笑開這種車的通常都是老爺爺,和老車一樣上了銹(rusty)


精華|一張圖讀懂汽車各系統零部件構造+中英文全解,永久收藏!


正好手邊有個業界問卷,這個分類應該比較正式了

轎車/旅行車 == Sedan/Station Wagon

轎跑車/跑車 == Coupe Cabriolet/Sports Car

SUV/吉普車/越野車 == SUV

MPV多功能車 == MPV

麵包車/廂式貨車 == Van

卡車(皮卡等) == Pickup Truck


雖然我不知道有沒有 但是我高中的英語老師告訴我 她有一個大同學 讀的是外語系 但是中文也非常好 然後現在在國外教文言文 她想說的是 想學好英語 先把中文學好 掌握中文語法 學其他就輕鬆多了


推薦閱讀:

如何看待加利福尼亞開始推動公投獨立?
三本考美國的研究生?
米諾地爾(美國Rogaine落健生髮水)會有副作用嗎?
為什麼印第安人和黑人/墨西哥裔命運迥異?
為什麼美國基本上最外面的房子大門都是木頭的?而中國的基本都是鋼鐵的防盜門?

TAG:美國 | 英國 | 英語 | 澳大利亞 | 汽車種類 |