為什麼 Vibram FiveFingers 不叫「FiveToes」?
01-09
英語里,「finger」和「toe」幾乎是並列的,誰也不能囊括誰。
本人在米理,前幾天,Vibram的boss過來跟我們交流。其中講到為什麼叫five fingers...老頭講他有個姐妹,在他的產品發布後,有天問他,你難道不知道英語里腳趾是toe,不是finger么?於是,他就這個表情。。。
anyway,是義大利人英語太差了。
既然是在 branding,我猜會不會就是為了表示穿上這鞋,五個腳趾就變得跟五根手指一樣靈活自由了。
是因為義大利文里,並沒有FINGER 和 TOE的區別。。。貌似國內也習慣性稱之為五指鞋而不是五趾鞋
只有我一個人覺得縮寫VFF比VFT霸氣么?
推薦閱讀:
※人們對某個品牌的「忠誠」本質上是什麼決定的?
※日本有哪些知名的文具品牌?為什麼在文具領域有較高影響力?
※無硅油的洗髮水品牌,哪個好?親身體會的才發言
※有哪些值得推薦的沙龍小眾香水品牌?
※英國有哪些受當地人喜愛的小眾品牌?
TAG:品牌 | 英語 | 專業戶外裝備 | FiveFingers | Vibram |