英語中有些音不管怎麼發都不對,是發音方法不正確?聽力輸入不夠?或成年之後模仿發音的能力退化導致發不出?

最近很糾結髮音(美式)這東西,重學了一遍音標,反覆學了幾個奶爸推薦的視頻,開始嘗試把自己的發音盡量準確

感謝大家的回家,不過我感覺可能純正這個詞讓你們可能多少有些誤會我的意思了。

首先,我開始糾正發音是因為,我學英語很久了,現在用http://testyourvocab.com測下來單詞水平是1W,聽力能跟上EnglishPod的節奏學習。

但是我忽然意識到我的發音有很多錯誤的地方,於是我試著糾正自己。但當我在糾正TH的發音時,這個音我能發出,但是,我已經學了很久英語了,看到有TH的單詞和句子,我已經直接用S順利的讀完了這個詞或句子,然後我才意識到,咦?我剛剛發錯了。也就是說,我已經對這個錯誤的發音有非常深刻的記憶了,糾正起來讓我非常痛苦。因此我意識到我必須現在開始糾正發音了,因為如果再晚一些,等我英語學到更熟一點,糾正起來恐怕會變得不可能。

答主中有些人提到印度人啊什麼的,但這不是我的追求,因為我覺得他們的發音很搞笑,我不想自己變成這樣。

我見過一些國人的發音,一聽還以為這是美籍華人,但這也不是我的追求,因為我知道我做不到,我自己的語言天賦沒那麼棒,一些東西能做到頂級是要天賦的,我的目標是「不錯」,這個我認為是每個人努力都可以達成的。

我的目標是,我能做到的部分,就想要做到,如果怎樣都可以,那乾脆不用練口語了。像TH我能發出來,那麼就想糾正之前發錯的地方。

我希望成為的狀態是,差不多是那麼回事,像我自己的普通話水平一樣,雖然去考普通話肯定倒下,但是不會聽著奇怪。

那麼我想找一個對比標準就是:當我拿來中文語音識別軟體,不會聽不懂我在說什麼。那麼我希望我的英文至少可以讓英文語音識別軟體聽懂我在說什麼。

但有些音,比如VISION的SION,DOWN,我怎麼都不能夠發出正確的聲音,不知道為什麼發出來就感覺哪裡不太對。

是我的方法不正確?聽力輸入不夠?練習不夠?還是原標題中說的:真是人成年之後,模仿發音的能力大大退化了?除非天賦異稟,要不這輩子別想發出準確的英語(美式、英式隨意)發音了?

=========================

我沒辦法判斷我發的到底有多少的準確性,雖然我知道我發的VISION,DOWN這些並不准,和外國人對話的時候,他們都能聽懂我在說什麼,因此也不會反饋給我,我的發音不標準這個情況。

只有在我發音有比較大的誤差的情況,比如CASTLE我以前一直以為T是發音的,結果外國人完全不知道我指的哪個詞,我才知道自己弄錯了。

於是我決定找其他方法確定自己的發音。

一個是自己錄下來自己聽,這個其實我是覺得和詞典的發音差不多。。。

一個是試了一下韋式詞典的語音識別,在IOS的APP上的韋式詞典有這個功能。

比如在我發VISION的時候,這個識別根本不鳥我說的VISION,識別出一大堆我都不知道和我發音有半毛錢關係的詞。

然後我覺得這個不準吧,於是我試著用PC打開韋式網頁版詞典,發出這個VISION,然後讓IOS的APP去接收並識別這個發音。

結果人家真的找到了VISION這個詞。

然後我又試了其他幾個詞,也常有這種情況,這事讓我備受打擊。因為不是它識別不出,是我真的沒有發出正確的音。。。


謝邀。

恕僅就您標題所述問題, 從語言學習/獲得現象上的道理/概念, 來作覆來提醒,

不涉及您題目說明裡面的細節, 有關個別語音跟語音組合的實際發音方式(那會太多了)。

一種語言就是一個成套的習慣。

這種習慣不容易養成(可回想自己小時候, 或觀察身邊牙牙學語的小孩子在學講話的狀況),

然而一旦養成, 也很難改變。

這套習慣當然包括 喉,舌,鼻,唇,牙,齒,呼,吸, 等等, 發音器官跟動作的固定模式運作,

還有在意識中, 與發音器官搭配的發音意識, 這是發音上一整套的習慣,

也是慣性。

而若特別是在單語環境當中, 有了十幾年, 或幾十年的單一語言發音習慣,

想要打破, 當然更需費周章。這是成年之後, 特別若是在單語環境中成長之後,

在學習另一個語言, 相對於較小的小孩(那也要有語言環境),

在發音上會較費周章的原因, 或極重要的原因。

建議先辨別分出,

1/英語裡面個別語音元素, 跟您本身語言(為方便說明, 我假設是單一語言普通話)裡面

的語素的差別, 或者有哪些普通話不存在的語素(這可以拿普通話拼音表, 來跟英語音標表對照,

方便一目瞭然來對照);

2/還有, 也是在這方面極為重要的, 即使有相同或極相近的語音元素,

英語的各種語音元素組合當中, 有跟普通話的語素音節組合習慣不同者;

然後, 針對這些點, 多加練習, 在發音器官跟發音意識上, 練習到能克服

並改變您原本發音器官及意識上的慣性, 來發出對方能聽得懂不致誤解的字詞句音,

來達到語言有效溝通的目的。

請萬萬莫糾結於美式發音或英式發音差異這上面, 那會是"神話"問題, 畢竟, 那是美國人

跟英國人之間的問題, 而您/我們是外國人, 口音/語音問題不會是在那兩者間的微妙差異。

也莫把所謂"純正"這個形容詞當成目標。

目標該設定在講得出對方能聽得懂的詞句, 不致因為發音混濫而造成對方誤解,

或不致無法瞭解您是在說哪個字詞, 而達到語言有效溝通的這個目的。


誠如 @sapereaude 老師所說,

也莫把所謂"純正"這個形容詞當成目標。

的確,作為幾乎沒有移民可能的成年中國人,說英語做到「純正」真的太難太難了。我覺得,我們應該追求的目標是,能讓 native speakers 無障礙地聽懂我們的英語。投影在發音方面,則是要把「正確」當作目標,而非「純正」。

1. 做到「正確」,則需要洞悉每一個音標的發音位置、發音方式和發音效果。從題主所描述的發音不能夠被語音識別軟體正確識別的情況來看,很明顯是沒有經歷過有效的音標學習的。我也用三星移動設備上的 app 「S即時譯」做了測試,選擇英語(美式),即便加快語速,按照正常的連讀和失去爆破來讀,絕大部分情況下,都是能準確識別每一個單詞的。所以,耐心地從每一個音標練起,照顧到每一個細節,在確保正確的情況下,進行大量重複訓練。

2. 把握好每一個單詞的重音。據我的一位來自美國的外教所說,中國人對重音的誤讀才是讓他聽起來最容易出現困惑的。舉個栗子:某同學曾把 career /k?"r??/ 說成了 carrier /"k?r??/,外教放下筷子凝神屏息思索三分鐘,米線都忘了吃了。

3. 注意連讀和失去爆破。拋棄掉腦中已經根深蒂固的中文一字一音節的習慣,重新認識英語的節奏。

4. 對句子中的重音和語調的把握。對於我們來說,這是最難的。因為這涉及到了語音、語流、語感的綜合運用,非以英語為母語的人是很難在非英語環境中習得的。重音位置不同,句子中被強調的部分也不同。而對於語調來說,The Big Bang Theory 里,Sheldon 的各種 sarcasm 都是典型的例子,演員 Jim Parsons 的語調起伏非常大,使人容易體會出由語調導致的一句字面上平淡無奇的話中的諷刺意味。

5. 我不敢確定,隨著年齡的增長,我們的模仿能力是否退化了;但我敢確定的是,隨著年齡的增長,已經習得的習慣愈加在我們的言行中根深蒂固。所以,忘記掉以前初高中 Chinglish 老師教給你的 Chinglish 發音,才是實現發音「正確」的目標的最大阻礙。改掉壞習慣這事兒,越長大越難。所以,seize the day.

以上。


以我個人在美帝的經歷來講,真心不用擔心發音的問題。非洲、印度、南美的很多人發音比中國人要爛的多,但是美國人一樣可以聽得懂的。很多老外的中文發音同樣非常詭異,但是咱們不是一樣可以聽懂么?

其實我覺得語言是一個交流的工具,只要你可以熟練的使用它跟別人交流就可以了,至於是否做到字正腔圓,那我想首先得是對語言的掌握已經爐火純青之後再說吧?你說咱們國內絕大部分地方都是有自己方言的,普通話說起來沒央視主持人那麼標準,但是總不能說因為普通話講的沒有電視台主持人那麼好,我就不講普通花了吧?

當然,如果您已經到了對這門語言運用爐火純青的地步了,那就多跟老美接觸,你觀察他們的發音和語句的音調特點,多模擬,多學習吧,我覺得只要堅持,還是可能的



純正的發音是要靠環境和鍛鍊出來. 在相當的環境下才會有口音.

另外退一步講, 作為一個留美學子, 個人覺得口音的問題只有國人會在意, 而最大的問題是有些人口語不好, 還要講的很快, 這樣會很模糊, 外國人就聽不懂了. 其實講得慢一點詞句清晰, 給腦子留點時間思考一下句式和語法, 真的比學會一口純正的口音重要的多.


我不理解,要那麼純正的發音幹嘛?印度的朋友們從來不想這個事情。


推薦閱讀:

在外企工作如何實現英語無障礙溝通?
如何收聽 BBC,CNN,VOA 等國外電台?
既然 welcome 是 well+come(來好),為何「走好」不是 welgo?
如何翻譯「知我罪我,其惟春秋」?

TAG:英語 | 英語學習 | 語音識別 | 英語口語 | 美式英語 |