出國後,你學到哪些之前不知道的英語表達?
英語是國際語言,但各地還是有很多不同的表達,不是生活在那兒,沒法快速準確的理解。其實不光是地域差異,行業差異也非常巨大。能說說那些之前不知道或者讓你記憶深刻的表達嗎?
太喜歡這個問題了!來美國讀研以後準備了一個小本本專門用來記錄各種途徑學來的英文表達。看了幾個高票回答,盡量做到不跟他們重複。
但是有個很重要的還是要重複一下。剛來的時候去餐館吃飯想說帶走,死活不知道怎麼說,我同學還鬧了笑話說:I want to take off...服務員會經常問你:for here or to go? For here就是在這吃,to go 就是打包帶走,而打包盒是to-go box.
=============================辭彙篇================================
combination lock 密碼鎖,我們學校健身房賣的就是密碼鎖
meme 網上特別多,一張圖下面帶一句俏皮話
Jack-o-lantern 南瓜燈
jobs 有時會用gigs來表達,在craigslist上有一欄就是gigs
fart 放屁
mindset 心態
popsicle 冰棍
egg tarts 蛋撻
dog leash 牽狗繩
get a filling 補牙
crib notes 小抄
ghostwriter 槍手
Caucasian 白種人
license plate 車牌
handle 網上的昵稱
laid off 下崗,解僱
make a U turn 車掉頭
laid back 放鬆,relaxed
comfy = comfortable
cover 可以指翻唱歌曲
pickled vegetable 酸菜
circadian rhythm 生物鐘
build the calluses 磨出繭
a run of bad luck 禍不單行
canker sore 口腔潰瘍,疾病的詞語就是自己得了之後才去學習怎麼說
kickstand 自行車的撐腳架
frat(fraternity)兄弟會 sorority姐妹會
typo 打錯字,比如把think打成thick可以說「That"s a typo」
bimbo = someone with more looks than brain 有點像胸大無腦的感覺
chick flick = usually some sappy romance story, or love story, or romantic comedies 針對女性觀眾的電影
troll = come from the Internet, people that just have fun getting other people angry.類似中文裡的「噴子」
這邊說美元用bucks比較多,5美元,5 bucks
deja vu 朋友的解釋:a sensation you get when you feel like you"ve done sth. before.
五根手指分別怎麼說:
thumb 大拇指 pointer 食指 middle finger 中指 ring finger 無名指 pinky 小指
FYI = For Your Information 中國朋友裝逼跟我用的,第一次見一臉懵逼
TBD = (time) to be determined
DSLR 單反
==============================表達篇===============================
剛來的時候住公寓,出現任何問題要去辦公室報修,關於怎麼描述問題也是費了番工夫。
水龍頭漏水了:The faucet is dripping.
還有很多中文表達,不知道怎麼用英文說,後來慢慢學到的
你不能吊我胃口:You can"t leave me hanging like that
別誤會我: Don"t get me wrong.
他們在曖昧:They have a thing going on.
我被放鴿子了: I was stood up.
出國還發現一個問題,就是提問有時候是挺難的事,中文怎麼問都好,換成英文就不知道怎麼說,明明是很簡單的問題。比如問對方,你在哪讀的高中?想破頭想不出來,後來才學到:
What high school did you go to?這些都是需要日常中慢慢積累,張口多去問的。
我相信你的話/判斷力:I"ll take your word for it
謝謝你聯繫我:Thanks for reaching out. 這是一個美國同學回的郵件里說的,後來每次我給別人回郵件也這麼開頭。
我陷入愛河了:I was head over heels in love
電燈泡:It makes me feel like a third wheel
根據我所知道的:off the top of my head,這個是我的美國朋友Nate特別愛用的,後來也聽別人用過。
禮貌一點的方式說Oh shit: Oh, shoot/fudge/frick!
某樣東西最近特別火:It"s a new hype.
50歲以上的人:聽到別人說的不是over 50,而是people 50 plus
早就想到了: Way ahead of you
沒道理,講不通:something make zero sense
做你喜歡的: Whatever floats your boat
我對xxx了如指掌: I know ... like the back of my hand
你太過分了: You are way out of line
表達我們想法一致:We are on the same page
英文中有很多表 mad 的方式
a. I blew my tops off that time.
b. It really burns my brisket
c. the new you seems a little on edge
英文中還有很多表達sad,upset的方式
a. I get really bummed out
b. piss me off
c. feel run down
很多表達中還帶有butt/ass,很有喜劇效果
a. Got my ass here as quick as I could.我已經儘快趕來了
b. pain in the ass: when something is really difficult. It"s a more crude expression.
c. Don"t climb up my ass = Don"t annoy me.
d. get off your lazy butt 別偷懶
e. work your butt off = working very hard
幾種表達試一試,try it out的方式
a. give it a spin
b. give it a whirl
c. give it a go
在quora上見到的用法
中文裡有一個結構「不A不B」,A與B是意思相反的形容詞,比如不高不低,在英文里可以這樣表達:
I"m not _____, but I"m in no way _____.
I"m not poor, but I"m in no way financially rich.
================================場景篇=============================
這一篇是我在日常生活中聽到別人用的,覺得很有趣,或者跟美國朋友聊天中學到的
1.住在LA,是個攤大餅一樣的城市,除了downtown基本沒有高樓,散的很開,但是不知道怎麼形容,後來聽到一個ABC說:LA is very spread out.後來就用這句話跟別人形容,現學現賣~
2.有一次從健身房出來,聽到如下對話,非常有趣
A: You are popular. B: I wish!3.有一次誇一個人很nice,他的回答很幽默
A: Why are you so nice! B: Because I eat a lot of sugar!4.有一種學習地道表達的方法,就是在聽美國人回答的時候想想你會怎麼說。如果跟你的想法不一樣,就是更加地道的表達。有一次跟一個美國人去吃自助,有了如下對話
A: Are you finished? B: Very close.我當時想了下,如果是我想說「快吃完了」,會用"almost",所以"very close"是更地道的表達怎麼表達「謝謝你迅速的回復」?中式思維喜歡用fast,quick,再高級點immediate,但是後來有兩個人跟我說這句話,才學到地道的表達是「thanks for your swift reply」
5.問了一個美國朋友,吃飯的時候想跟服務員說「買單」怎麼表達
a.catch the waiter as they "re passing the table"Check,please."這是我現在用的表達,簡潔明了,而不是像以前一樣說"Can we have the check?"b.they ask me how I"m doing"Good, but I think we"re about done here"6.跟Nate說,以後每天給你教兩個漢字,他回了句
"I"m game!"(I"m willing to try, implies I"m willing to very enthusiastically try)後來跟一個剛認識的美國網友聊天用到了,他狂笑,說覺得很cute7.Nate問我有沒有找到特別中意的館子。
"LA has some great restaurants. Find any to die for?"8.有一次Nate說了這麼句話
"All in all, I really wouldn"t trade my experience."
他用了trade我覺得很有意思,因為我想到的詞是exchange。今天刷quora又看到有人用。
我想exchange側重於「以物易物」,trade強調這些經歷如此珍貴以至於千金不換。
9.關於「我不知道」的有趣表達
A: Do you know how to...?
B: Beats me. (I don"t know).
10.關於「我也不知道」的有趣表達
A: I don" know Shanghainese.B : That makes two of us! (I don"t know it either)11.別人詢問你能否做某事,你想說,請隨意。
A: Hey, can I use your drill to build this thing?B: Sure, knock yourself out. (go do it, have fun with whatever you"re asking to do)12.有一次跟美國人走在路上,前面有障礙物,他說我們繞過去吧
Let"s go around13.在美國叫uber/lyft,下車時司機通常會說一句Have a good/nice day,在超市買東西,收銀員也經常說,而另一種類似表達是 Have a good one.
14.跟ABC朋友學到的,如果朋友失戀想安慰他,不用在一棵樹上弔死,可以說"The world"s your oyster"(You can go explore, it"s not the end of the world)
另一種安慰人的方式,說「如果你想找人聊聊,我隨時都在」"I"m nothing but ears if you ever need to talk"而被安慰的一方,如果不想傾吐情緒垃圾,可以回復"I don"t want to weigh you down at all"(I don"t want to make you feel like you have to help me with my emotional burdens)15.如果想說「不要破壞氣氛」,Don"t kill the vibe. vibe是一個很玄乎,很抽象的概念,就是看不見,摸不著的氛圍。
16.參加一個活動,給大家準備了芝士蛋糕,有個ABC瞪大眼睛說"This is rich!"我問她為什麼用rich,她說這裡rich形容一些甜品口感醇厚,吃一點就容易飽,比較像中文裡的「頂飽」。
17.在微信上問一個ABC朋友能不能問他幾個問題,他的回復是
"Shoot away!"馬男里也有類似用法「shoot the shit with the guys」
==================================馬男篇=================================
為什麼有個馬男篇?因為我是馬男腦殘粉啊!每季看了兩遍不說,一句一句扣台詞,不懂的就拿去問美國朋友,學到了很多。不過Bojack Horseman畢竟是美劇,有些絕妙的表達是編劇的創造,並不是日常生活中經常用到的,所以挑一些比較日常的表達
1.I was dumped. 我被甩了。希望大家不要用到哦
2.Don"t burn the bridge.言外之意,給自己留條後路。
3.I got to bounce.我得掛了。
4.Excuse me. Can you check on our drinks?能幫我催催我們的酒水嗎?這句感覺很有用,酒水可以換成食物。
5.Looking sharp/You look sharp.你看起來很精神。compliment someone"s look,這個我在《在雲端》里也聽到過。
6.Grow a spine. 振作起來,漲點志氣
7.Trip has a boner again. 大家都知道馬男有時候很黃啦,boner是勃起的意思
8.my good amigo. 美國受墨西哥文化影響蠻深,馬男的根據地洛杉磯更甚,所以劇中經常出現一些西班牙語,amigo可能是用的最多,朋友的意思
9.I"m probably just overthinking it.我可能想多了
10. You took that the bad way. 你曲解了我的意思
11. I"m gonna level with you. 我要跟你實話實說 (通常是不好的事)
12. We are so in tune. 我們太有默契了
13.
馬男里這個場景,一個說巧克力如何容易發胖,最後總結一句「but I love chocolate」,另一個說"Story of my life."
Person is just agreeing heavily. Like saying that"s been kind of that person"s life.=================================Yik Yak篇===============================Yik Yak是我偶然知道的一個app,美國很多年輕人在用,像國內的校園BBS,使用群體主要是美國大學生。在上面學到一些不常用的單詞,但更多學到的是與sexdrug有關的表達(囧),以開放心態來看,了解一下也沒什麼壞處jack off ---masturbate(就不給中文翻譯了,好奇的自行查閱詞典,下同)jill of --- girls" term of jerk off giving head --- giving a blow jobto fap --- is to masturbate to the point of orgasm.hook up --- get together to have sexgo commando --- not wear underwear, only pants.就是一些男的太懶不穿內褲make out --- 接吻fwb --- friend with benefit 就是國內說的炮友,美國朋友給了很長的解釋:it"s someone you"re friends with, but not dating, that you have sex with. You and that person have agreed that sex is awesome, you both want it, you want to have sex with each other, but you don"t have the time to traditionally date, so you get together to just have sex and hang out when you cana side piece --- a fwb. 聽起來像備胎bootycall --- one step down from a fwb, is purely about sex. You don"t hang out with that person regularly. And, when you do, the main objective is to eventually have sex.hit on somebody --- flirting with them to the point that person knows you are interested 與某人調情a swinging relationship --- where the couple isn"t physically exclusive. They"re devoted to each other, but sleep with others too.orgy --- an orgy is when a group of people get together to have group sex 群魔亂舞ace a midterm --- to score 100%, to ace anything is to do it perfectwinging the midterm --- winging sth. means to go into sth. cold, or unprepared 裸考nail the test --- doing really wellflunked the test --- failed terrilblythrow up on sb. --- 喝醉了,吐在某人身上blunt --- a blunt is a Marijuana cigarette.bong --- a water pipe, always used to smoke Marijuanalife hack --- 這個我經常在quora上看到有人提問用,a technique, or a way to do some common action that makes it easier.有點像生活小妙招============================惱人的短語===================================
美國人真的好愛用短語啊,一定程度也增加了學習的難度,因為真的是太多太多了!有時候為了增加表達的多樣性也可以把常用的詞換成短語來表達。下面舉幾個栗子。If you root for a team, and they"ve lost every game so far, you would think they" ll lose the next.root for = supporta mash up of Chinese and English
mash up = mixtureWhere did that crop up?
crop up = appearI"ll pull up the wholesome sites.
pull up = open up, getstrike up a conversation
strike up = startI"m surprised something hasn"t taken off in the US.
take off = get more popularShe"s got a thing for horses.
get a thing for = likeWhat are men turned on by?
turn on = find attractive
以下是答主跟美國朋友交往中獲得的一些實用的日常對話或社交對話tips.
答主只是想起來了什麼就寫了什麼。有的地方寫得不準確或不清晰(請各位一一指正)。有些地方寫得隨意了一點,但沒有任何吐槽的意思。這個答案並不能作為很準確的指南。如果你認為你遇到的美國人不會用到以下說法,那可能是我們遇到的人不一樣,我只是把我美國朋友們(多為20-30歲的小年輕)常用的一些說法貼了上來。另外,出於嚴謹起見,如果有人對一些用法感到很模糊,請自行去各大搜索引擎上再確認,或是找真正的local去諮詢一下。如果你請求美國朋友幫忙,說的是"Can I/ Could I...?"關係好的美國朋友會調侃你說,"You forgot the magic word." "Say the magic word!" 我一開始全程蒙逼,一解釋我就懂了,啊原來」magic word」=please!一定要隨時隨地說please哦!(當然,magic word有時候也等同於thank you, could you, may I等等禮貌性用語,就是美國人從小教育小朋友要懂禮貌的意思)
在不太正式的場合提建議問問題的時候最好不要用「Shall we/I...」美國人當著我的面吐槽說你們英語教科書怎麼編的,我們沒事不會說「Shall we go to see a film?" 我們直接說」Wanna go to the theater?"想念朋友的時候不要老說"I miss you a lot"啦!偶爾用用"I miss you a ton!"(噸位級的想念哈哈)
跟美國朋友發簡訊的時候,大家經常互相抱怨「嗚嗚還在加班」「還要兩個小時才能開完會」等等,一般來說,如果你想鼓勵一下對方「堅持就是勝利」,就說「Hang in there!"
「Hit on"在字典里是偶然發現、忽然想到的意思,但是「獻殷勤、搭訕」也用這個短語哦。比如」A guy hit on me at my workplace today."路過拜訪不一定要說"stop by",說「swing by"也是可以的呀。比如畫廊做展覽宣傳,社交平台上經常會寫「Swing by before October 15!"
朋友問你在幹嘛,你想說你在休息啦,不一定要說」I"m just taking a rest" "Just relaxing",也可以說「Just chill"呀。
發燒感冒或者喝酒喝多直接甚至不清醒睡過去了,可以說「pass out」.
Slack off的意思是在虛度光陰(更準確來講是偷懶、偷工。感謝指正),比如說「You"re slacking off at this time? When there"re so many things to do?!"
跟好朋友/好哥們兒說「我會聯繫你嗒」「我去你那裡肯定會找你的」可以說「hit up",比如"I"ll definitely hit you up when I get there!"
表達「Damn it"這種「我了個去」」搞什麼鬼啊」「真是無語了」的心情,類似的也可以用「Bummer!", 再粗魯一點直接說」what the hell"甚至「wtf」(咳咳)。
」Hehe」在美國人眼裡可不是「呵呵」的意思,就是」Hee-Hee-",一種帶有黑暗萌感的笑容,簡單翻譯為「嘿嘿「。剛來美國的時候,實習小夥伴每天對我說「hehe」,我後來忍不住說「中國人說hehe的時候,都是say something is interesting in an ironic way",跟小夥伴們認真嚴肅探討了美國人說「hehe「的具體含義,結論是有的人說「hehe」代表暖心微笑,有的人用此代表俏皮地會心一笑,總之沒有任何貶義。
美國小年輕有時候會拿「biscuit」這個詞來說事。"Feel like a biscuit"指什麼呢,就是to realize that you are wrong, stupid, or otherwise moronic.
美國小夥伴邀請你去酒吧或者夜店玩耍,會問」Are you ready to turn-- on-- yourself?" 一開始我依然一臉蒙逼,他們解釋了我才懂,簡單來說就是有木有準備好high起來啊!
表達「寶寶的內心是崩潰的」,可以說「facepalm」,因為facepalm指代的就是以下動作/表情:
跟朋友生氣了、感覺被朋友耍了的時候,說「我好想打你哦」, 就說「I wanna punch you in the face!"
補充一點,對於美國人的一些常用的metaphor也可以學會活學活用。比如「elephant in the room」,意思就是「顯而易見的大家都不願意去談論的問題/真相」。關於elephant的還有「white elephant 」,意思就是浪費的、無用的東西,更簡單一點來說就是累贅。比較好玩的是美國人會有white elephant gift exchange的這種禮物互換活動。去年聖誕節跟一起工作的美國人一起玩了一次白象禮物交換,就是大家都買10刀以內的禮物,然後將禮物打亂,各自選擇一個禮物。
還有一些簡寫,美國小年輕特別喜歡在發簡訊和社交平台上用。常見的一些比如"ttyl",意思就是talk to you later; 「aka」意思就是"also known as", "b/c"就是because,"w/"就是with, "tbh"就是to be honest, "jk」就是just kidding, 如此等等。
再說幾個美國人喜歡用的形容詞。最簡單的是誇男生帥女生美一律用「cute". Handsome和beautiful美國人也用,但使用頻率遠遠不及cute來得高。說「噁心」的時候一般說"That"s gross", 並沒有很多人說"That"s disgusting";驚呼「殘忍的」「殘暴的」「怒氣沖沖」的時候,一般說「Savage".
有些人在表達「大笑」的時候已經不用LOL了,連LOLOLOLOL都不用了(傷心,這是我最喜歡用的slang),他們喜歡用LMAO,直譯就是"Laugh my ass off"--笑掉屁屁,誇張點用LMAOOOOO無限o循環就可以了。也有人用ROFL,直譯就是」rolling on the floor laughing"--笑到在地上打滾。
當然,最讓我一臉蒙逼的是,在社交平台的互動中,美國小年輕都喜歡在任何一句陳述句表達的末尾加上「af」. AF是什麼?直譯就是…"as fuck". 其強調語氣的程度可與中文表達里」重要的話說三遍」相媲美,比如你覺得晚餐好好吃可以說"The dinner was good af", 覺得調情的帥哥好好看可以說」You are cute af", 覺得對面的美女好性感可以說」She is hot af".附上一張截圖吧(再重複一遍這是社交平台流行語啊,平時說話應該沒人會沒事來句af吧):謝 @黃鶴喵,我覺得在國外學習和生活帶給我影響比較大的是一種「避險」Hedge (linguistics)的說話方式,以至影響了我中文的說話習慣。從事學術研究的知友可能很熟悉這一說法「什麼是「壞」語言? - 拾荒少女的回答」,不過避險不僅適用於academia,也廣泛用於日常交流。接下來,我們用先歸納後分析的方法來跟大家講一講這一種語用現象:Hedging.「模擬拾荒少女的一天」#1. 家裡拾荒:早啊。這是畢業典禮的guest ticket,謝謝你肯去幫我拍照。室友:沒事,我也想去湊湊熱鬧。中午吃過飯去來得及嗎?拾荒:哦,我不知道你說的中午具體是幾點,不過以你平時吃飯的點兒來看,我覺得會有點趕。室友:這樣,我平時12點睡醒了就去吃飯(室友是碼農)。你覺得最遲幾點來得及?拾荒:哎呀又要打攪你晝伏夜出的生活了。典禮下午一點開始,但提前四十五分鐘就開始進場,典禮前十五分鐘已經不允許進場了。我們能不能十一點半出發?室友:也好,或許我們可以一起吃個早午飯什麼的?拾荒:沒問題!再次謝謝啦。#2. Dinner侍應生:Hi, What can I get you?拾荒: Hi, Can I have the house salad and Thai Chili Soup?侍應生:Take away or...拾荒:Take away, thanks. Oh, I"m sorry to ask, but can you give me 5 £1 coins for the change?侍應生:Yeah, sure. You can wait at the table, I"ll bring it to you.拾荒:Thanks.#3. HallwayDaniel:You are early, didn"t expect to see you on graduation day.拾荒:Hi, Daniel. I"m here to see Antonella. But she isn"t in here office, so...Daneil:I guess you didn"t make an appointment?拾荒:Oh well, I assume she would be here, it"s Wednesday.Daniel:I"m not sure if it helps, but I was told the developmental lab are attending the seminar today.拾荒:The amnesia one? Yeah I also got that email. When does it end, maybe around half ten?Daniel:That"s right. How"s the proposal thing going?拾荒:Not bad I think, I"m here to discuss the draft with Antonella.Daniel:Good luck then, gotta run.拾荒:Fingers crossed! I"ll see you around.#4. Administration Office拾荒:Hi Katie, I"m wondering when and where the Amnesia Seminar is taking place?Katie:Let me check (typing...) if you mean the one held by our Developmental Lab, it began half hour ago at the ground floor conference room in 7 George Square, and it will end at 11:30.拾荒:Thanks a lot!Katie:Anytime.#5. Library Help Desk拾荒:Hi, I"m wondering when my library card expires, can you check it for me?Staff:Sure, just one sec (typing...) Em, from what I see here, it will expire on someday in November, I cannot tell the exact day.拾荒:I see, but it"s already 26th, I"m curious by what time I will no longer have access to the office building, and the lab.Staff:From previous experience, I suppose it might be after the graduation ceremony, but I can"t be sure. 拾荒:Many thanks, that"s very helpful.Staff:Sure.#6. Professor"s officeAntonella:Hi, how are you?拾荒:Very well, thanks! Your automatic reply indicates you were still in the states yesterday, being at the uni so early, it must be exhausted.Antonella:(haha) Well, exhausted but happy. So, I just finished reading your draft, and I think compared to the first draft, you"ve made a great improvement. It"s very clear what you want to do for your PhD. There are some insignificant problems in the writing, you can see in the comments.拾荒:That"s great! Thank you professor. But I"m not sure if I should include detailed experiment methodologies in the research proposal.Antonella:We don"t expect to see detailed methodologies at this stage, because you haven"t started yet. Also, the first year is intended for developing and improving the formal proposal, and based on that you will build your PhD dissertation project. This is just a rough idea. 拾荒:I was told during the first year I still need to take some courses in experimental design, data analysis, something like that. (rising tone)Antonella:Yes, and also some introduction courses in psychology, since your project also involves working memory, sounds good?拾荒:Sounds perfect. About that, since we brought it up, is it my responsibility to contact with secondary supervisor, maybe someone in the psychology department, who works on working memory?Antonella:Working memory is not my strong suit, so I agree you need someone to help you in this area. But let me worry about that. #7. 電話拾荒:大王我的導師通過我的research proposal了!!!大王:恭喜恭喜!太好了,是不是導師通過博士申請就沒問題了?拾荒:按理說是這樣。因為博士申請不走學校,直接從院繫到指導老師。院系的committee也只起到一個基本條件把關的作用,過了這一關以後最終決定權就在導師啦。我的基本條件合格,所以我想不出有什麼理由讓我不通過。大王:想不出有什麼理由不通過……你看你這話說得。拾荒:怎麼啦,雙重否定表委婉語氣嘛,最後結果沒出來誰也說不好的。就比如說,與其說「通過的可能性很大」,不如說「不通過的可能性很小」。意思一樣,但意思又完全不一樣了。不跟你說了我要買酒去!大王:你快嘗試一下我上次推薦的粉象!拾荒:啤酒不算酒!大王:……拾荒:等我回國你能不能請我喝酒呀!大王:那還用說!幹嘛問能不能……又是習慣嗎haha從以上的例子來看,我們基本上可以得出避險用法的適用範圍和功效:當說話者想使表達變得委婉、緩和的時候。那麼經過「避險」處理的語句是更加模糊還是更加清晰了呢?這個有意思的問題我們且放一放,先來歸納一下「模糊限制語」的種類。和#1中「不過以你平時吃飯的點兒來看」的表達相似的有:
- #4「if you mean」如果你指的是
- #5「From what I see here」從我這裡看到的是
- #5「From previous experience」從過去的經驗來看
- #6「compared to the first draft」跟你的第一篇草稿作對比
- #7「按理說是這樣」
它們均限定了接下來語句成立/理解的範圍。
- #1 「吃完飯走有點晚」這個結論成立的前提是你和平時吃飯的時間一樣;
- #4「it began half hour ago at the ground floor conference room in 7 George Square, and it will end at 11:30」(它半個小時前在7 George Square一層的會議室召開,將會在11:30結束)這條信息正確的前提是,我們討論的它是「the one held by our Developmental Lab」(發展語言學實驗室組織召開的研討會);
- #6「you"ve made a great improvement」這個評價成立的前提是把這篇稿子和第一篇草稿作比較;
- #7「導師通過博士申請就沒問題了」這個結論成立的前提是這件事情的發展和通常情況下一樣。也就是不能保證在出現非常情況時結論依然成立。
在這番解釋後,我們再回到之前提出的那個問題:經過「避險」處理的語句是更加模糊還是更加清晰了呢?我相信答案是顯而易見的。在語義層面上,好像這些語句在表達上比不作避險處理的句子要模糊和不確定一些。但是從語用層面上,從和說話人說話意圖的匹配性上來講,作了避險處理的句子表達得更加精準和嚴謹。
這些表達,和#3「around」(約莫)#5「someday」(某一天)#6「something like that」(類似的東西)這樣的模糊詞語都屬於「範圍變動語」,指的是表達範圍變動的詞和短語,其作用就是限定語句理解和成立的範圍。從這個定義來講,我們生活中絕大多數表達都應該有使用「範圍變動語」的需求,因為除了自然法則這樣具有universal屬性的事物,其他的表達對象都應該是在一定時空條件限制下才能夠成立的。說完「範圍變動語」,我們接下來說「變動型模糊限制語」的另一個分類「程度變動語」。「程度變動語」顧名思義就是表達程度變動的詞和短語。程度變動語是指那些能揭示話語真實程度差別的詞語。具體有這樣一些常用的詞和短語:sort of , a little bit, almost, entirely, kind of, more or less, quite, really, some, somewhat, to some extent,等等。使用這些詞語可以把一些接近正確,但又不敢肯定完全正確的話說得更得體一些,更接近真實。(來自模糊限制語_百度百科)
這種類型的模糊限制語很常見,所以例句中我們就給出了一個:#6「There are some insignificant problems in the writing」(在行文中有一些小問題)。insignificant是小的、不重要的意思,用在這裡不僅使得表達更為精確,也使得消極意思的表達更為和緩。接下來我們來介紹第二個大類的模糊限制語,它們的主要功效就是使得語句的表達更為和緩,我們稱之為「緩和性模糊限制語」。
和#1中「我不知道...不過...」的表達相似的有:- #1「我覺得」
- #1「又要打擾你晝伏夜出的生活了」意同英語中的「I"m sorry to bother you, but」
- #1「我們能不能」
- #1「或許」*
- #2「Can I have」我能不能要
- #2「I"m sorry to ask, but」很抱歉麻煩你,不過
- #3「I guess」我想
- #3「I assume」我以為
- #3「I"m not sure if it helps, but」我不確定這個信息有沒有用,不過
- #3「I think」我想
- #4「I"m wondering」*我想知道
- #5「I cannot tell the exact day」我不確定具體是哪一天
- #5「but I can"t be sure」但我仍不確定
- #5「I"m curious」*我想知道/我很好奇
- #6「We don"t expect」我們不要求
- #6「Working memory is not my strong suit」工作記憶不是我的強項
- #7「想不出有什麼理由不通過」
- #7「不通過的可能性很小」
- #7「你能不能」
它們均表達了說話者在某一方面的不確定/猜測/懷疑。
- 「我覺得」、「我想」、「我以為」、「我不知道」、「我不確定」、「something is not my strong suit」、「I"m not an expert in something」,均表達出一個「以下/以上表達是我的主觀意思,不一定正確,可以參考但不要把它當做定論來看」,不僅使得表達和緩,更有一種「免責聲明」的意味在其中,也就是說,如果錯了,也不怪我,因為事先我已經打好招呼了。這種保全面子的話語行為有沒有什麼內在動因呢?這個問題很有趣,涉及到Cooperative principle 和Politeness theory 的內容,我們放在最後講;
- 「我能不能」、「Can I have」、「你能不能」這一類的特殊之處在於,表面上是在表達徵求意見,其實是在表達訴求。其在中文中的對應表達則是「我想」「我要」,這也就是為什麼在商店、餐廳中國客人的表達方式為人詬病,「我想,我要」,相較於「我可不可以,我能不能」這樣的表達,語氣不如後者和緩,帶有命令的口吻,所以聽起來不是那麼禮貌。通過疑問句式的內在屬性,說話者無形中把決定權交到了聽話者手中,表現出足夠的尊重和禮貌。
- 「想不出有什麼理由不通過」、「不通過的可能性很小」,和上兩例通過疑問句式來表達和緩語氣有異曲同工之妙。它們是通過雙重否定表肯定來緩和單一肯定句的語氣。大家可以試著說一說:「不通過的可能性很小」「通過的可能性很大」,看哪一個表達顯得更加保守、謹慎。話說回來,這還是一個涉及到禮貌法則Politeness theory 的問題:如何使我們少丟面兒?相似的表達還有「We don"t expect」,並不直接說你不需要在proposal裡面加入詳細的試驗方法,而是從另一面說,我們並不要求你寫出詳細的試驗方法;傳達出「你寫了我們也不拒絕」的言外之意。
- 打星號的三個例句有一個共同點是,它們均在陳述句式中表達出了疑問語氣。通過「或許」加上升語調,「I"m wondering」,「I"m curious」比較委婉和隱晦地表達出詢問的意思,我們稱這樣的問句叫做vagueness implicature,也就是說它們的猜測/懷疑/不確定是暗含的(implied)而不是直陳的,需要聽話者揣測說話人的意思,而不是直接對字面意思做出反應。
以上表達是直接表達說話人對說話內容的不確定/猜測/懷疑,我們稱之為「直接緩和語」,與其相對應的是「間接緩和語」。
間接緩和語也是為了表達說話人對話語的不肯定,但它是通過引用第三者的看法來間接表達自己的態度。具體有:according to one"s estimates, as is well known, presumably, someone says that, it is said that, the possibility, would be…, the probability is …, it is assumed that …,等等。間接緩和語與直接緩和語的區別在與:直接緩和語直接表達說話人本人的懷疑態度,而間接緩和語則通過引用他人的觀點來支持自己的觀點,這就使話語顯得更客觀,也巧妙地避免因說話不準確時應承擔的責任。(來自模糊限制語_百度百科)
間接緩和語文中僅有#3和#6中的兩例「I was told...」。因為是別人告訴我的,我只是在轉述別人的話,所以信息的真實性我無法負責,如果錯了也不是我的責任。
合作原則 Cooperative Principle很多關注語用的朋友們可能已經很熟悉了,合作原則是由美國語言哲學家 Paul Grice提出的描述社會中人與人進行交際時所遵循的語言學法則。這種遵循在很多時候不是有意識的,但並不說明這種原則不存在。它在「冥冥之中」控制、管束著人際交流以有效的方式運行。合作原則也叫做Grice"s Maxims.Maxim of Quality(質量準則)
Supermaxim:
- Try to make your contribution one that is true
- 說真話
Submaxims:
- Do not say what you believe to be false. 不要說你認為不對的話
- Do not say that for which you lack adequate evidence. 不要說缺乏充分證據的話
Maxim of Quantity(數量準則)
- Make your contribution as informative as is required (for the current purposes of the exchange). 說的話應該滿足當前交際所需的量
- Do not make your contribution more informative than is required. 說的話不應超出當前交際所需的量
Maxim of Relation(關係準則)
- Be Relevant 說相關的話
e.g. #6 「since we brought it up」既然談到了,那就說一說……
這個表達意在表明,下一個話題雖然與當前的話題不同,但十分相關。
Maxim of MannerSupermaxim:
- Be perspicuous 說話要清楚、明了
Submaxims:
- Avoid obscurity of expression. 避免模糊
- Avoid ambiguity. 避免歧義
- Be brief (avoid unnecessary prolixity). 保持簡練
- Be orderly. 保持有序
我們假設一種極端情況,那就是人與人之間都不講真話。具體事例可以舉我和我父親平時的交流:
拾荒:爸爸起床了!(窗帘猛地一拉)拾荒爸:幾點了就叫我……(翻身又睡)拾荒:現在已經九點半了!拾荒爸:你騙我吧……(蒙被子繼續睡)拾荒:(黑線)我騙你作甚!你以為我想喊你,要不是我媽媽……%……¥%……拾荒爸:(眯著眼看鐘)啊真的九點半了啊!你怎麼不早點叫我噻**……*¥#¥#%(*……拾荒:(扶額)拾荒爸:起床了起床了(猛地一拉窗帘)拾荒:現在幾點了……拾荒爸:都九點了還睡!拾荒:啊都九點了(光腳跳下床找手機)(時鐘顯示:八點十分…………………………………………………………人與人之間的信任就是這樣破壞的!(炸毛。因為拾荒爸跟別人不說真話,每次都馬馬虎虎(違背了合作原則中的真實性原則,數量原則,甚至還違反了方式原則-- 故意說得模糊),所以反過來,他認為別人也會以同樣的方式跟他講話。這就造成了拾荒和拾荒爸之間的交流低效而充滿火藥味。我們再回到之前談論的避險,它到底是和合作原則相配合還是相衝突呢?答案是,避險不僅和合作原則相得益彰,在很多時候避險的使用彰顯了合作原則在日常交流中無處不在的隱性約束。- 程度變動語:「能揭示話語真實程度差別的詞語」。是有一點,就不說very much;不太可能,就不說possibly;完全,就不說almost;一定程度上,就不說always。它表現出合作原則中的質量原則(不說證據不充分的話),數量原則(說的話應該滿足當前交際所需的量,說的話不應超出當前交際所需的量)和方式原則(避免模糊)。
- 範圍變動語:限制話語理解/成立的前提條件。它表現出合作原則中的質量原則(不說自己認為錯的話)和方式原則(避免歧義)。
- 直接緩和語:是指表達說話人對話題的猜測或懷疑態度的詞和短語。它表現出合作原則中的質量原則(不說自己認為錯的話,不說證據不充分的話)。
- 間接緩和語:也是為了表達說話人對話語的不肯定,但它是通過引用第三者的看法來間接表達自己的態度。它表現出合作原則中的質量原則(不說自己認為錯的話,不說證據不充分的話)。
合作原則,就是人們在說話時有意無意發表免責聲明的內在動因之一:如果我們都不說真話,那麼談話將無法進行下去。為了避免成為談話中斷的罪魁禍首,在涉及不確定的問題時,我們要把醜話說到前面。
禮貌原則 Politeness Theory家貓和我一致同意,Politeness Theory是語用學的完美演繹。它是由 Penelope Brown 和 Stephen Levinson在1978年提出的,用以描述人們在社會交際中為了避免威脅到「face」(可譯作面子)而刻意規避某些「face- threatening acts」(威脅面子的行為)的語用現象。Face(面子)有兩種,Positive face(正面面子,以下簡稱正臉)和Negative Face(負面面子,以下簡稱反臉)。正臉的內涵是,維持積極、正面的個人形象的需求。反臉的內涵是,個人自由行動不被干涉的需求。這樣看來,正臉和中文語境中較多出現的「面子」幾乎是重合的。而所謂的「個人自由行動不被干涉的需求」更多的是一種西方自由意志的體現,似乎和東方文化中熱情好客的傳統不兼容。這也就是為什麼若干中文學者試圖通過中文語境中反臉被威脅的現象的稀缺來表明Brown and Levinson的禮貌原則不是放之四海而皆準的。扯遠了,下面我們通過幾種威脅面子的行為(以下簡稱丟面兒行為)的介紹來進一步理解正臉和反臉。Negative Face Threatening Acts 威脅反面面子的行為
Negative face is threatened when an individual does not avoid or intend to avoid the obstruction of their interlocutor"s freedom of action[4]. It can cause damage to either the speaker or the hearer, and makes one of the interlocutors submit their will to the other. Freedom of choice and action are impeded when negative face is threatened.
當說話者的語言行為威脅到/破壞了說話對象的自由行為時,我們稱這樣的語言行為為「威脅反面面子的行為」。這種行為既可以對說話者造成危害,也可以對聽話者造成危害,並最終導致說話的一方向另一方直白地表達自己的訴求。
Damage to the Hearer 對聽話者的危害
- An act that affirms or denies a future act of the hearer creates pressure on the hearer to either perform or not perform the act.[4] 當說話者的行為在某種程度上對聽話者的行為造成壓力,使得對方不得不做或者不做某件事時,聽話者的反面面子就受到了危害。
Examples: orders, requests, suggestions, advice, remindings, threats, or warnings.例如:命令,要求,建議,提醒,威脅或警告。
- An act that expresses the speaker』s sentiments of the hearer or the hearer』s belongings.[4] 當說話者對聽話者或者聽話者的所有物表達情緒時,聽話者的反面面子就受到了危害。
Examples: compliments, expressions of envy or admiration, or expressions of strong negative emotion toward the hearer (e.g. hatred, anger, lust).例如:讚美,羨慕嫉妒恨,或者其他強烈的負面情緒(如仇恨,憤怒,饑渴)
- An act that expresses some positive future act of the speaker toward the hearer. In doing so, pressure has been put on the hearer to accept or reject the act and possibly incur a debt.[4] 當說話者對聽話者做出正面的許諾時,說話者有意無意地造成了一種聽話者虧欠於說話者的處境。
Examples: offers, and promises.
例如:提議和許諾Damage to the Speaker 對說話者的危害An act that shows that the speaker is succumbing to the power of the hearer [4].一種表明說話者屈服於聽話者權力的行為 。Positive Face Threatening Acts 威脅正面面子的行為
- Expressing thanks 表達感謝
- Accepting a thank you or apology 接受感謝或道歉
- Excuses 借口
- Acceptance of offers 接受提議
- A response to the hearer』s violation of social etiquette 對聽話者違背社會禮儀的回應
- The speaker commits himself to something he or she does not want to do 說話者承諾去做一件她/他並不想做的事情
Positive face is threatened when the speaker or hearer does not care about their interactor』s feelings, wants, or does not want what the other wants [4]. Positive face threatening acts can also cause damage to the speaker or the hearer. When an individual is forced to be separated from others so that their well being is treated less importantly, positive face is threatened. 當說話者或聽話者不顧及他人的感受、要求,或無法與他人共情時,正面面子就受到了威脅。正面面子的威脅行為既可以對說話者造成危害,也可以對聽話者造成危害。當個體被迫和群體分離,且他們的感受和處境不受重視時,正面面子就受到了危害。
Damage to the Hearer 對聽話者的危害
- An act that expresses the speaker』s negative assessment of the hearer』s positive face or an element of his/her positive face. The speaker can display this disapproval in two ways. The first approach is for the speaker to directly or indirectly indicate that he dislikes some aspect of the hearer』s possessions, desires, or personal attributes. The second approach is for the speaker to express disapproval by stating or implying that the hearer is wrong, irrational, or misguided [4]. 當說話者對聽話者做出負面評價,否定她/他的正面面子時,聽話者的正面面子就受到了危害。這種否定可以以兩種形式表現出來:第一種是直接表現出不喜歡;第二種是暗示聽話者是錯誤的一方。
Examples: expressions of disapproval (e.g. insults, accusations, complaints), contradictions, disagreements, or challenges.
例如;以污衊、指控、抱怨的形式表達不滿;反對;挑戰權威
- An act that expresses the speaker』s indifference toward the addressee』s positive face [4]. The addressee might be embarrassed for or fear the speaker. 當說話者對聽話者的正面面子表現出不感興趣時,聽話者會感到十分窘迫,甚至害怕。
Examples: excessively emotional expressions.
例如:過度的情感表達
- The speaker indicates that he doesn』t have the same values or fears as the hearer. 當說話者表明和聽話者三觀不同時,聽話者的正面面子會受到損害。
Examples: disrespect, mention of topics which are inappropriate in general or in the context.
例如:不尊重,表達異見
- The speaker indicates that he is willing to disregard the emotional well being of the hearer. 當說話者對聽話者的處境表示漠視、不尊重和不關心時,聽話者的正面面子會受損。
Examples: belittling or boasting.
例如:貶低對方或自我誇大
- The speaker increases the possibility that a face-threatening act will occur. This situation is created when a topic is brought up by the speaker that is a sensitive societal subject. 當說話者提起敏感話題時,聽話者的正面面子受損的幾率會增大
Examples: topics that relate to politics, race, religion.
例如:有關政治、種族和宗教的話題
- The speaker indicates that he is indifferent to the positive face wants of the hearer. This is most often expressed in obvious non-cooperative behavior. 當說話者表明他對聽話者的需求毫不在意時,聽話者的正面面子會受損。表現形式就是明顯的不合作。
Examples: interrupting, non-sequiturs.
例如:打斷對方說話,不予置評
- The speaker misidentifies the hearer in an offensive or embarrassing way. This may occur either accidentally or intentionally. Generally, this refers to the misuse of address terms in relation to status, gender, or age. 當說話者以一種冒犯的或使人尷尬的方式錯誤地識別/判斷聽話者的地位、性別或年齡時,聽話者的正面面子會受損。
Example: Addressing a young woman as "ma』am" instead of "miss."
例如:將一位年輕的女性稱呼為「夫人」而不是「小姐」Damage to the speaker 對說話者的危害An act that shows that the speaker is in some sense wrong, and unable to control himself [4].Apologies: In this act, speaker is damaging his own face by admitting that he regrets one of his previous acts. 當說話者表達錯誤,或者是不能夠自持時,說話者在致歉和表明悔意時就損害了自己的正面面子。
- Acceptance of a compliment 接受恭維
- Inability to control one』s physical self 生理上不能自持或
- Inability to control one』s emotional self 情緒上不能自持
- Self-humiliation 自黑
- Confessions 坦白
在做完嚴肅科普後,我們再回到前面的例子:
- 在提出要求時,之所以要一再委婉,是因為提要求的過程本身,是一個丟面兒的行為。它既損害了聽話者的反面面子(negative face threatening act)使得說話者不得不去做或者不做某事時;也損害了說話者的反面面子,使得說話者處於一種虧欠於聽話者的處境。通過疑問句,Can I/Could we/能不能/可以不可以,表面上把決定權交到聽話者手中,在表達尊重對方自由意志的同時,試圖規避有可能傷害面子的行為;
- 在提建議的時候同理。
- 在傳遞消極信息的時候,說話者通過使用一些程度變動語、直接緩和語儘可能地緩和語氣,降低負面信息帶來的衝擊,例如:there are some insignificant problems in you writing/ From what I see here, it"s not looking good/ Judging from past experience, I don"t think it"s a very good idea,試圖規避或者儘可能減少對聽話者正面面子的損害。
- 當說話者對自己說的內容不確定的時候,通過使用一些直接緩和語、間接緩和語充當免責聲明,試圖規避說錯話帶來的追責和對正面面子的損害。例如:我不是這方面的專家/我不太確定/我聽別人說的。
References
- Grice, Paul (1975). "Logic and conversation". In Cole, P.; Morgan, J. Syntax and semantics. 3: Speech acts. New York: Academic Press. pp. 41–58.
- Lakoff, G. (1972). 『『Hedges: A study in meaning criteria and the logic of fuzzy concepts』』, Papers from the
Eighth Regional Meeting of the Chicago Linguistic Society, 183–228. Reprinted in Journal of
Philosophical Logic, 1973, 2: 4, 458–508, and in D. Hockney et al. (eds.). Contemporary research in
philosophical logic and linguistic semantics. Dodrecht: Fortis, 221–271. - Brown, Penelope and Stephen C. Levinson. 1987. Politeness: Some universals in language usage. Cambridge: Cambridge University Press. [First published 1978 as part of Ester N. Goody (ed.): Questions and Politeness.]
- Brown, Penelope and Stephen C. Levinson. 1987. Politeness: Some universals in language usage. Cambridge: Cambridge University Press.ISBN 978-0-521-31355-1
總結一下三年來在美帝各個場合學到的一些辭彙。
1. Bummer! 老闆用過兩次,一次是帶著家人road trip到一個荒無人煙之地然後爆胎了。給我發了郵件說取消skype meet。還有一次是自己醞釀已久的idea有一天發現被人搶先一步做完了。這心情日狗了。
2. Let"s jam! 有一次老闆在家裡組織party,給我們寫郵件不說Let"s party, 說的是Let"s jam! 稱這個party是jam session。服,從沒聽人這麼用過。。。
3. Grill.發生在我碩士答辯前,老闆跟我說get ready to enjoy being grilled。後來確實被grill得很慘。。。
4. Trailing. NBA特別喜歡用,用於一個隊落後另一個隊多少分。字面意思應該是跟隨。確實還蠻生動的。
5. Fuzzy. 前兩天組裡美國博後跟我說的,我把一個盜版pdf教科書(感謝天朝)傳給他的時候說這個pdf is not very clear. 然後我們就literally clear和visually clear的區別上產生了誤解,後來問他要是讓他說他怎麼形容,他說了這個詞。
6. See You Later, Alligator. 我某一天無意中在網上看到的,這麼說僅僅是為了押韻。。。後來有一天老闆給我秀女兒抱著幼年alligator的照片,看完之後我正好要下班就順口說了這句。他回了我:After a while, Crocodile. 麻痹真的跟網上說的回復一模一樣誒。最近又挖掘了一下,這句俗語來自一首歌:"Later Alligator",節奏十分歡快。
7. Nerd sniping. 是在有一次和老闆討論project,說到如果下一步這麼做沒有任何意義,形容為Self-nerd sniping. 當時沒聽懂,WTF???後來老闆給我科普了一下,說來源於科學家笑話小漫畫xkcd。有興趣的可以自行觀賞一下:xkcd: Nerd Sniping。主要的意思是你舉一個牌子在街邊,上面寫著一個很難的問題,這時候nerd就會過來圍觀然後站在馬路中央不由自主的思索。然後被車撞死了。sniping是狙擊的意思,去年奧斯卡頒獎季有部電影American Sniper拿了一些提名,當時上映的時候我無意掃到電影的廣告,眼瞎把這個詞看成stripering, 心裡還在嘀咕,美國人都已經無聊到拍脫衣舞的電影了。。。Self-nerd sniping就是自己舉個牌子給自己做,然後被車撞死了。有點像我年輕的時候被人稱為「不做題都不舒服斯基」的感覺。。。就是當天討論完我就用了這個詞,那次討論在討論四維空間問題,沒討論完老闆要回去接熊孩子,一邊騎自行車一邊在那邊比劃想像著四維空間。。。我說:麻痹你不就正在帶著我在做Self-nerd sniping么。。。
8. Mediocre. 有一次美國博士後給我形容我們工作地點餐廳很乏善可陳。聽到這個詞第一反應是麻痹GRE單詞真的會在生活中用誒。
9. Sloppy. 老闆蠻喜歡用的一個詞,形容馬虎,不用心。已經算是程度較重的一個詞了。有一次在開玩笑說組裡三哥經常在deadline前才找他,用這個詞形容過三哥。還有一次我做的poster有不少小細節在強迫症老闆前很不能忍也用這個詞形容過我。。。
10. Trivial. 也是程度較重的一個詞,尤其對科學研究來說,要是有人說你的工作很trivial,那基本等同於說你的工作很垃圾。。。有一個情景印象深刻,一次是老闆形容自己的工作在擁有更多數學知識的眼裡可能是trivial的,但是正是因為他的工作才讓那些高深數學理論在實際中得到應用然後顯得這些理論並不trivial. 這個嘴炮我給滿分。服。
11. 告訴你美國人是怎麼撕逼的. 下面這段不是一個詞,是一段我覺得十分精彩的撕逼。發生在我們組去年去另個學校交流,然後airbnb了一個house,check out的時候房主不斷提各種要求,後來善後的美國博士後發飆了,寫了這段精彩的撕逼:
It"s been clear during every interaction with you that you are not comfortable having us here so you should not have rented your house on airbnb. For the record you could not have hoped for 4 better house guests. Researchers are boring, we eat, sleep and work. Your house is fine.
I hope that you, your mother, and your girls are enjoying Greece.
對於researcher生活節奏的吐槽和最後一句不帶髒字的罵人,我給滿分!
最後一句僅僅是因為房主要去Greece玩,並沒有其他原因。
12. Abysmal. 最近審文章開組會時候大家一起形容一篇文章的插圖和結構,完全史詩級的災難,用了這個詞,深不可測的,災難的。由於這個詞以Ab開頭,屬於樓主背的比較好的GRE單詞(樓主超越了abandon哦)。印象深刻,第一次聽到有人用。
13. Nifty. 老闆在誇一個合作者的實驗設計的精巧機智時候用的。比skillful高端多了。
14. Craft or Domestic beer. 今天去買啤酒杯問的問題,craft beer是當地小店獨家釀製的啤酒,Domestic beer則是大廠商的那些標準工藝產品。極力推薦大家選craft beer。
15. Tongue twister. 今天一起喝完酒聊各國的繞口令,老闆舉了中國的四,十四,四十,四十四的例子說太他媽難了。我表演了一下,然後說藍鯨人分不清L和N,給他舉了個例子「劉奶奶喝牛奶」的例子。老闆給我表演了一個Fuzzy Wuzzy was a bear. Fuzzy Wuzzy had no hair. Fuzzy Wuzzy wasn』t fuzzy, was he?
16. boil down. 壓縮,濃縮出要點精華。今天聽另一個組老闆講解他們組項目最後總結時用了這個片語,蠻形象的。boil這個詞在玩NBA 2K16時候,解說嘉賓奧胖經常說,意思是這個球員手感越來越火熱。
17. Marijuana. 嗯。。。
18. Thwart. 這兩天連續出現兩次,一次是昨天土耳其政變被thwart,同組德國博士後對這個詞不是很熟悉,問我是不是defeated的意思。另一次是今天讀羅素的幸福之路有這麼一句話:A man may feel so completely thwarted that he seeks no form of satisfaction, but only distraction and oblivion. 羅素真乃名言專家,隨便一截就是個高考作文案例。
19. Megalomaniac. 狂妄自大的人。同樣是今天讀羅素時候讀到的。將不幸福的人分成三類:sinner, narcissist and megalomaniac. 後兩者的區別在於,前一個希望被admire,後一個希望被fear。另外最近還碰到了一個詞:Mania,狂熱,帶有偏執興趣和熱情的感覺。最近和老闆聊到維特根斯坦,老闆用這個詞形容這些哲學家,對自己的研究和思想都有一種偏執的狂熱。屬於這個詞的部分詞根。前面的Megalo-形容巨大的意思。巨大巨大的狂熱。聽起來很危險。。。
20. Veterinary, Veteran. 剛來美國的時候發現中國的光棍節居然是美國的老兵節,是用來紀念一戰時簽署停戰協議設立的。其中老兵這個辭彙就是Veteran。在好多城市都看到有老兵的服務中心。今天吃完午飯跟三哥走回來發現學校旁邊有一個Veterinary hospital,一開始以為是專門給老兵服務的醫院,感覺很奇怪,居然還有隻為老兵服務的醫院。後來三哥糾正我說那是寵物醫院的意思。三哥老爸是牙醫,從小有不少獸醫朋友。看起來真的蠻像的。。。
21. Stomach upset. 昨天大家一起吃了oyster,今天三哥拉肚子了,用這個片語形容。
22. Arousing. 昨天聽完演唱會形容歌手的歌我用了這個詞,依稀記得是令人振奮的意思。然而用完之後大家都笑了。。。因為這個詞還有另一個更常用的意思,excite someone sexually......要我翻譯的話我會翻譯為:引發「興(性)趣」。
23. Sentimental. 今天早上跟三哥一起走過來說到前幾天老闆跟他說我們兩個馬上要畢業了很傷感。三哥用了這個詞形容老闆當時的感情。意思是多愁善感的,情緒化的。對這個詞我感覺是那種一眼看過去知道什麼意思,但自己實際應用中不一定會想到。wait for it,居然說到馬上畢業。哈哈!
24. Whine. 這個詞頗有意思,一種用法可以用於動物,像狗和鳥,形容其哭喊聲。另一種用法可以用於人,意思是說這個人一直在吹毛求疵的抱怨,略帶貶義。最近聽到老闆和美國博士後用過兩次,一次形容狗一次形容人。印象頗為深刻。
25. Hypocrite. 今天組內聚會不可避免討論了好久美國政治,感覺大部分美國精英都是民主黨派傾向,在抨擊了Trump之餘還順帶評論了他在共和黨的對手,用這個詞「偽君子」形容了泰德克魯茲。儘管他並沒有在共和黨大會上支持Trump。
26. Endorse. 關注美國大選的同志可能對這個詞非常熟悉,黨派內外互相支持背書就用這個詞。至於為什麼翻譯成背書,這個和金融上的一個術語相關。具體請參見
amp;amp;quot;Endorsementamp;amp;quot; 一詞為什麼被翻譯成「背書」而不是「支持」? - 政治@栗望望 和 @歐麥爾 分別從情景小故事和詞根發展角度分析,十分生動形象。今天(16, Aug 12)才發現,多謝兩位!
27. Villain. 這個詞記得去年看小黃人的時候出現了好多次,小黃人當時在滿世界找「惡人」。今天看《幸福之路》又看到了這個詞。
28. 告訴你美國咖啡店長如何應對抱怨。前幾天去了一個咖啡廳店員不是很友好,在收據附帶的評論郵件里我抱怨了一下。以下是店長回復:
Thank you so much for your feedback!!!! I am literally SHOCKED that this is the comment you received and I AM going to address it IMMEDIATELY!!! That really sounds SO COMPLETELY OUT OF CHARACTER for ANY of our staff!!!! I am SO sorry! Could you tell me the time of day you were there (if you remember.....or a description of the person). I know it"s a difficult question. I"m just so literally shocked. This WAS NONNO"s correct? NOT to be confused with Nina"s? Not that Nina"s would offer that type of experience either but I just want to make absolutely sure before I address this!!!!! Nonno"s with the gelato, espresso bar, ice cream, umbrellas outside/tables? I genuinely appreciate your feedback and apologize again!
29. Wage. 大家都知道工資的意思,其實還有發動(戰爭)的意思。今天讀幸福之路看到這麼一句He wages a perennial war against rabbits, of which he speaks exactly as Scotland Yard speaks of Bolsheviks. 也是,沒工資科研都做不了怎麼打仗。。。
30. Pretzel. 前一陣在費城,這是費城最著名的小吃,椒鹽卷餅。費城星巴克紀念杯上自由鍾和獨立宮旁邊就印著它。。。然而我並不喜歡吃。。。經 @Li Stacey 提醒,查詢了一下這個小吃的來源。從民間故事角度上有兩個來源:義大利和德國,並且還有基督教的文化來源,說著這個形狀很像小孩交叉手臂祈禱的姿勢,所以一開始做這種食物獎賞虔誠祈禱的小孩。
但正式文書上第一次出現來自德國。十八世紀也是德國移民把brezel帶到了費城成為了pretzel。
31. Dungeon. 地牢。前一陣聚餐老闆妻子用這個詞形容過她的辦公室,因為沒有窗戶十分陰暗。。。今天讀New Yorker裡面一篇講共和黨Cleveland Convention的文章用到這個辭彙:If you lock a man in a dark dungeon for his whole life and finally let him out, he may be blinded by the light, but that doesn"t mean he lacks the faculty of sight; one day, he will see. 引用自歷史學家George Bancroft的演講"The Office of the People"。這句話用來反駁那些認為人民過於愚蠢無法投票選舉的觀點。32. Franchise. 選舉權,特許經銷權。這個詞首先是一個政治辭彙,最近在大選新聞屬於高頻辭彙,也會衍生出很多另外的辭彙,比如Enfranchise,給予選舉權。此外經常看NBA的同學會經常聽到解說說到這個辭彙Franchise-record。意思是球隊記錄。由於NBA是商業聯盟,所以用Franchise來形容每個球隊的商業性質。這麼想美國人還真是銅錢味十足,與之對比的歐洲體育球隊都用純興趣愛好和競技辭彙Club或者Team,我大中國也用俱樂部或者球隊形容。33. Anonymous. 匿名的。這個辭彙挺常見的,大家看到應該都知道意思。說一個挺有意思的用法:這個賽季庫里全票當選常規賽MVP,NBA app用了The first unanonymous MVP來形容。全票通過自然也就是不匿名的了。然而我覺得不匿名是全票的必要不充分條件,萬一有一兩個不懂事的即使不匿名也不想選你怎麼辦?(大誤:NBA app用的應該是unanimous, 意見一致的。感謝 @Nick Guan 指正。)34. Jigsaw. 這個詞頗有意思,是今天讀一本講德國歷史的書時碰到的,原文是:What would later become united Germany was then a jigsaw puzzle approximately three hundred small autonomous kingdoms. 是拼圖遊戲的意思。這個詞原來應該是線鋸的意思(我跟你一樣也不知道這個是啥,但看了下面的圖片你就會說:哦,家裡裝修的時候見過。)。後來衍變成拼圖遊戲,然而我搜谷歌圖片跳出來的是一個小丑的圖像。原來這還是一個今年年初肆虐的電腦勒索病毒,中毒者若一小時內不交錢就自動刪電腦文件。。。
35. Enigma. 迷。從上面提到的德國歷史小書里看到,書名叫「Germany: Unraveling an Enigma」。 本來以為就只有迷的意思,後來查閱了一下,這個書名還是第二層意思。二戰時德國的密碼機就叫Enigma machine。看過電影《模仿遊戲》的人可能記得圖靈努力破解的密碼機就叫這個名字,據說因為成功破解納粹的密碼,盟軍將戰爭縮短了至少兩年。
所以這本德國歷史小書也同樣用德國密碼機的名字來表明德國歷史和德國文化的難以捉摸。這本書講解德國歷史的第二章寫的十分簡練,雖然沒有包括進歐盟成立後的部分,但是仍然推薦給對德國歷史感興趣的同學。
36. With a vengeance. 猛烈的。讀上述德國歷史小書時遇到,原文為:Germans have many holidays, and
they typically try to enjoy them with a vengeance. 當時很困惑,為毛帶著復仇享受假日。。。後來發現這個俗語是猛烈的意思。原文中應該翻譯為「盡情享受」更好。
37. Dope. 毒品,興奮劑。與時俱進一下。興奮劑檢查就是Dope test。而成postive的藥劑為利尿劑----Diuretic。世界反興奮劑組織WADA的全稱為World Anti-Doping Agency。關於興奮劑可以來圍觀一下WSJ的興奮劑科普文章:The Science of Doping----The Boosts in Performance Tempting Athletes to Dope : wsj.com 的頁面
評論中 @漓漓 提到:Dope日常用的最多的是很酷很Sick的意思。查閱了一下確實有這個用法:Urban Dictionary: Dope:Word has also been used to describe how good something is.
最近看了個電影叫「Dope」,蠻有意思的一個喜劇,講一個黑人geek如何陰差陽錯用比特幣交易來賣毒品的。影片開頭特意解釋了Dope這個詞。
相關的辭彙一併講一下這兩年很喜歡的一個美劇《毒梟》,"Narcos"。講的是哥倫比亞大毒梟巴勃羅·埃斯科瓦爾和他的麥德林集團發展壯大毀滅的真人真事,風趣幽默,拍的極好,九月初出第二季啦。
38. Bulldozer. 推土機,迎難而上克服萬難的人。最近閑來無事看人工智慧的公開課,上課老師說到以各種搜索演算法為基礎的人工智慧和真正智能的區別時說道:AI is doing computation in the same way that a bulldozer processes gravel. It"s substituting raw power for sophistication. 他大概是想強調這些演算法的粗暴簡單缺乏邏輯性。讓我想到以前做奧數題做不出來的時候強行上數學歸納法以及平面幾何做不出來強行建坐標系的愚蠢粗暴。這麼想的話,基礎教育的大方向一直在智能退化。小學奧賽題還強調 靈性機智,中學時候套路多了真誠少了,到本科研究生恨不得什麼都有套路,一套組合技解決所有,不然你看愛因斯坦卯著勁後半生研究統一場論是為了什麼。受的教育越多,會開的Bulldozer就越多,最後都變成了老司機在各個領域一言不合就開車。所以人啊還是要多思考,不然跟推土機有什麼區別。。。
39. Rip off. 敲竹杠,中間加杠可以變為名詞,rip-off. 口語中經常用,由於美帝生活中實在有很多收費極為不合理,比如醫療,去趟急症居然幾千刀就沒了。最近看到是在網上看人吐槽說買足球票收各種亂七八糟的中介費極為蛋疼。
40. Sabbath. 安息日。午飯時聊到老闆的老闆是猶太教徒,每當猶太教歷周五日落到周六日落是他們的安息日。這個詞反覆出現了好幾次,我大概猜到是這個意思。當天是不允許工作的,但如何定義工作因人而異。比如有些人定義安息日走樓梯是工作,但是坐電梯不是工作。然而坐電梯時按按鈕仍會被定義為工作。因此教堂里的電梯在安息日被設計為每一層都自動停,這樣就不需要按按鈕了。而老闆的老闆的定義是:規定自己不允許寫任何公式,但是可以談論和解釋公式。於是老闆每次安息日就看到他老闆每次拿起鉛筆又馬上放下跟碰到火一樣。。。
41. Rigged. 暗箱操作。最近選舉的熱門辭彙,做不及物動詞和名詞時有其他意思。但做及物動詞時很高頻。伯尼粉就經常罵希拉里rig the election. 從Urban Dictionary看到的十分生動的解釋Urban Dictionary: rigged:unfair or fucked up in some sort of way that just makes you feel that someone or something is fucking around with you。提供的兩個例句更生動:
1.dude, that"s fucking rigged, I shot like 4 times with the sniper rifle and he didn』t fucking die.
2.My computer"s rigged, it keeps crashing when I open a web page.
有點玩遊戲對面開掛各種無敵的感覺。
42. Con. 欺騙敲詐。計划去歐洲看球,網上各種買不到便宜票,跟三哥建議說去體育場外面買黃牛票。兩個人討論了一下覺得被騙幾率太大。三哥說了一句:I don"t wanna be conned. 我當時沒反應過來。後來查了一下有一種說法:con game - a swindle in which you cheat at gambling or persuade a person to buy worthless property。差不多就是街頭擺個死棋局引誘你來付錢下。後來又想了想發現這個詞不是出現在我這兩年最愛的美劇上么。風騷律師,better call Saul,絕命毒師衍生劇,Saul Goodman原名叫Jimmy McGill,年輕的時候就是一個敲詐藝術家,his skill as a con artist earned him the nickname "Slippin" Jimmy". 後來轉行當律師還是無法擺脫自己內心的掙扎,成為了律師界的Con Artist。非常真實的一個角色,全劇幾個老男人集體演技爆炸,最令人傷心的是第一季第九集。
43. Reignite. 重新點燃。今天看球,內容渣的一筆,單口相聲解說是唯一亮點。比如這個詞,說到一個之前表現一直不好的球員替補上場,說到沒人質疑他的天賦,但他還沒有適應融進球隊,但今天他有機會Reignite他的職業生涯。
44. Deadlock. 僵局。八十幾分鐘終於進球了,解說說終於打破了了僵局。真是糟心的比賽。專心看球八十分鐘一個球不進,拿電腦過來水水貼啪啪進兩個。日。又進了一個。。。
45. Mustache.小鬍子。這個詞沒來美國之前天天刷六人行就經常看到,Monica的前男友Richard最鮮明的特徵就是這個小鬍子,Chandler有一次還很吃醋的也留了小鬍子。今年火箭隊的新主教練德安東尼以前也被人叫小鬍子,可惜這個賽季剃了,有意思的是他今年遇到了另一個有名的大鬍子哈登,用的是另一個詞Beard,準確的翻譯是絡腮鬍子。去豐田中心看球經常看到球迷舉著牌子說哈登是MVB,Most Valuable Beard。
46. Contest. 質疑,爭取贏得。大家比較熟悉的是他作為名詞的含義。在NBA直播中解說經常說有人試圖封蓋投籃用這樣的用法:contest the shot. 這個contest做及物動詞用,意思是爭取贏得的意思。是一種名詞動用的用法。另一種用法質疑在最近閱讀土耳其作家奧爾罕帕慕克的《我的名字叫紅》中看到:We have a lot to do in fighting our enemies, those who would obstruct the completion of my father"s book and those who would contest my divorce and our marriage ceremony. 此處是質疑的意思。
47. Sensational. 轟動的,令人激動的,絕妙的。NBA解說經常用到,對於幾個MVP爭奪者用sensational performance來形容。
48. Frothy. 有泡沫的。最近看美劇《矽谷》第四季第二集中Erlich Bachman評價VC對於VR技術趨之若鶩時用到說這個行業充滿了泡沫。
49. Bifurcate. 分叉。在同一集矽谷中,Richard忠實粉絲Jared拒絕Richard叉開話題談論母公司時用到這個用法。
50. Bamboozle. 哄騙。風騷律師的Jimmy又出現了。他形容他哥對他進行虛偽欺騙,極其憤怒,其整個一段話都值得抄錄:Chuck bamboozled me again.....Chuck played me like a fiddle(小提琴). And schmuck(笨蛋) that I am, I fell for it! Moron! .....We have worked too hard to let Chuck"s bullshit vendetta(宿怨) threaten everything that we"re building! 看這一段憤怒的稱述中用了多少GRE單詞,我最為欣賞vendetta這個從義大利語中借用的辭彙,在義大利語中這個詞是revenge的意思。
51. The fallacy of sunk costs. 沉沒成本謬誤推理。同一集風騷律師最後,Kim說要幫Jimmy,Jimmy表示自己是個爛人不值得她幫助,Kim拉著手深情表白說自己已經犯了沉沒成本謬誤推理,背光下兩個人牽著手還頗為感人。
52. pimple,acne. 粉刺,小膿包。最近春季花粉過敏嚴重突然額頭長起了青春痘(重返青春?),順便幫我科普了青春痘的用法。。。
53. Impoverish. 使貧窮,貧乏。最近老闆在討論到一篇論文中一個觀點影響到整篇論文的質量時用到這個詞。
54. Escalator. 自動扶梯。我一般都用Elevator形容電梯,前不久有一次在機場有人提醒我自動扶梯在另外一邊時候,我第一次反應過來自動扶梯是另外一個詞。。。
55. Sycophantic. 阿諛奉承的。對於我這種初級英語用者,一般我也就用用flattering。但對於老闆這種行走的GRE詞典,他形容一個教授奉承另一個演講者時用到這個詞。感覺有點像中國人說話時全是成語古文,將成語和英語高級辭彙相對應應該是一個非常有意思的學習過程。
未完待續。。。
美國留學五年,因為一直和美國人玩,口語應該很溜了。持續更新中:
1. Homie 哥們的意思。但很流行的一種說法。黑人之間用的比較多
2. Yolo= you only live once 就是你只活一次的意思。你要做什麼傻事的時候,可以和不理解你的人說:「yolo"
3. Swag 這是一個神奇的詞。其實和style差不多,但年輕人更喜歡用。大概意思是「范」,「腔調」的意思。你要說自己很有范,那就是swaggy
4. chill 這是一個必須要會的詞。可以意味很多意思。大概意思就是一起玩,放鬆。很多美好的事情都是從一句"let"s chill"之後發生的。大家自行體會。
5. Legit legitimate縮寫,被美國人狂用。大概意思就是靠譜的意思。如果你想問一個東西是否靠譜。你可以說is this legit?
6. Chick 女人的意思,但有那麼點俗氣和輕佻。很多自以為很酷的美國人喜歡用。千萬不要隨便跟著亂用
7. Loaded 很有錢的意思。如果看到一個很有錢的同學,很多同學會說,"that guy is loaded!"
8. Baller 看上去生活的很好,平時花費大手大腳的人。有時候會有點調侃的意思。比如你有時候叫姓王的同學「王老闆」一樣。所以,你如果覺得誰混得好或者想開他玩笑,可以說"you are a baller!"
9. Troll 釣魚的意思,很形象。指網上故意引發爭論,釣魚的人。所以,youtube下面經常一群人互相指責對方是troll。畫風其實和新浪、網易評論區差不多
10. Word 很多人都很愛用的詞。大概意思表示肯定,同意的意思。有點像中文裡的「中!」。別人萬一告訴你什麼事情,你覺得不錯。你可以說word!你如果同意對方提議,也可以直接說word!感覺這個問題將會解救一大波出國黨的語言問題,避免他們在國外遇到尷尬的事。。。
我在國外遇到過許多因為英語表達而尷尬的事,我之前最尷尬的一件事就是在大中午對著一個打球的黑人哥們兒說it"s so hot。然後他一臉懵逼的看著我,以為我在說他身材火辣。這些因為很多英語口語表達式都是約定俗稱的,很多話往往直譯過去就會產生相當大的歧義,就像我上面說的那樣,會鬧出很多烏龍。
1、smoking free,不要以為這是免費抽煙的意思,而是禁止吸煙。
2、Sporting house,不是體育室,而是妓院,驚不驚喜,意不意外。
3、Dead president,在美國的口語表達里是美鈔的意思,而不是死了個總統,我第一次聽到美國人用這個詞的時候驚呆了。
4、Dressing room,化妝室,跟直譯的試衣間或者更衣室還是有很大區別的。
5、Wash one』s hands,上廁所,不是洗手的意思,就像美國人聽不懂WC,都是稱廁所為washroom的。
6、A black sheep,第一次聽到這個是一個美國朋友在罵一個人,搞的我一直以為黑羊在美國是罵人的意思,後來才知道這句話的意思是害群之馬。
7、Pull sb』s leg,如果碰到別人給你說這句話,不要以為他是在罵你拖後腿,正確的意思為開玩笑。
8、Eleventh hour,最後時刻的意思,而不是十一點
9、Confidence man,這是讓我覺得英語同樣博大精深的地方,音譯為信得過的人,正確的意思為騙子,我就問你可不可怕。
10、Familiar talk,庸俗的交談。
還有一些句子的潛台詞也很有意思。
1、You don"t say,潛台詞:真的嗎?
2、He was a cat in the pan,潛台詞:他是個叛徒。
3、It is a nice kettle of fish!I have a stomachache。潛台詞: 真糟糕,我胃痛了。
4、Her opinion is all my eye,潛台詞:她的主張是胡說八道。
5、That"s interesting,潛台詞:呵呵…(諷刺),是不是感覺英語這些潛台詞That"s interesting?
6、By the way,潛台詞:注意了!這才是重點,不是順便說一句的意思噢。
7、Quite Good,不要以為是很好的意思,潛台詞是嗯,還好吧。
8、Not bad,這句話的潛台詞才是艾瑪老好了(小瀋陽音 )。
9、I hear what you say,潛台詞:你在說什麼鬼?我並不感興趣。
10、You have great imagination,潛台詞:你做夢呢?你瘋了?
講真,這些句子正確意思和我理解的差別大到懷疑人生。
如果你在英國,會聽到不少讓人尷尬的英文表達,這裡簡單列舉幾個。
1、you must come for dinner,在英國你可能會聽到英國人對你說you must come around for dinner sometime.這可不是別人在叫你去他們家吃飯,正確的解釋為有空再聯繫,只是表示禮貌的客氣。
2、I』m sure it』s my fault,聽到這句話時,你要理解成對方在說,是是是,我錯了。正確的意思不是對方在承認錯誤,而是嗯,我沒錯,是你的錯誤,這是一種委婉的表達方式。
3、I hear what you say. 當英國人跟你說 i hear what you say but it doesn』t change my mind. 不是他理解你的意思,而是不同意你說的,他不會改變注意。
4、That』s not bad. 這個上面提到過,是好的意思,比如 the hotel gave us a free upgrade as we checked in late,that』s not bad is it。這句話的意思是來晚了,酒店還把我們的房間免費升級了,真不錯。
5、What is there to do around here,如果你想出去玩,可以這樣說,而不是找工作的意思。正確意思是附近有什麼可玩兒的。
再說一些比較常用的句子。
1、ring in the new year,新年到了。
2、I think I have the wrong number ,我想我可能撥錯號碼了。
3、We have a bad connection,這是信號不好的意思。
4、Bless you,遇到別人打噴嚏的時候一定要說,因為美國人認為在打噴嚏的時候心臟會停止跳動,也有種說法是他們身體里都住了個小精靈,說Bless you是為了小精靈不跑掉。
5、Am a wreck ,是形容精疲力盡,很累。
6、Watch your mouth,用來警告對方注意言辭的。
7、 I mean it,對某個觀點或者意見很嚴肅認真的時候可以用來加重語氣。
8、 I"m dying to see you,迎來表達想念的感情更強烈。
9、The dinner is on me,如果你和朋友在一次吃飯,而你又因為對方幫了你一個忙想請他,就這麼說。
10、 Don"t get me wrong,當別人誤會你的時候你可以這麼說。
像素質三連這種罵人的話我就不教你們了,在國外還是和和氣氣點好,所以在最後,我講幾個常用的開頭。
Can I have... 我能不能要...
I"m wondering... 我想知道...
I guess... 我想...
I"m sorry to ask, but... 很抱歉麻煩你,不過...
I"m not sure if it helps, but... 我不確定這個信息有沒有用,不過...
I assume... 我以為...
出國學到的英語表達太多了,暫時先更這麼多,有空再來多更點。
-----------------------------------我劃!!!!!-------------------------------------------------------
講道理,點贊和收藏這麼多,求個關注不過分吧各位大佬們,點關注,不迷路喲!
必須要答!八一八美帝teens的語言,很多美帝爹媽也不一定懂,我想到什麼寫什麼哈~
bruh,就是bro
GOAT=greatest of all time空前絕後地棒!on fleek完美!It"s LIT.酷斃了,真牛13uber最佳的(優步的本意),也用於諷刺,e.g.:it"s uber-lame!
Hundo P,百分百確定一定以及肯定
salty,不服氣的,不爽,鬱悶squad 朋友圈,用circle就out啦(立馬想到suicide squad)
FAM 好基友(親如family)
twerk伴隨節奏搖擺臀部的挑逗動作, Miley Cyrus在一次MTV頒獎禮上完美詮釋了!我就不放圖了!我怕!
Bye Felicia 哦呵呵,拜了個拜,你看不順眼的人終於要離開了,或者你想要ta離開,你可以說bye Felicia。felicia就是那種人見人厭的碧池。-Can I borrow one dollar?-Bye Felicia!-I promise I"ll pay you back.-Bye Felicia
thot=that hoe/whore over there 碧池
swerve滾球吧!也可以用scurt。
dl=downloadAFK=away from keyboardTLC=tender loving care很會照顧人的「暖」TMI=too much information 信息量太大惹…N/A =not available 「沒空」或「不是單身狗了」TTFN=Ta-ta for now一會見POS=piece of shit/parent over shoulder(我粑粑麻麻看著呢!)/positively outstanding service
NIFOC=naked in front of their computer
GNOC=Get naked on cameraCU46=See you for sexqt=cutienah=nocray cray=really crazyI"m weak.太好笑了,快笑岔氣了,(笑得)不行了
Gucci 泛指某事物很好很屌=awesome
straight fire 火爆,潮流throw shade at sb.蔑視,藐視,嫌棄smash,打炮down in the dm,社交媒體上搭訕約炮,dm=direct messaging (people on social media),Yo Gotti有首同名歌,聽了你就明白了
curve發「好人卡」,e.g.-bruh did u smash last night?-nah,the b*tch curved me.
L33t:leet,火星文。美帝teens喜歡把單詞"亂碼",還有owned=pwn3d,dude=D00D……想到當年玩過的非主流殺馬特貴族語言……下圖都能看懂吧?
有木有人給大拇指?夠了再更新吧!
我的專欄「人人都是翻譯官」http://zhuanlan.zhihu.com/translate英語良心乾貨首發於微信公眾號:人人都是翻譯官(ID:rrdsfyg)crank up some tunes來點音樂,我的房東常用.
crash out過夜,睡覺.Are you crashing out?你要睡了嗎?
pass out昏過去,沒知覺了.I totally passed out.我的房東每次喝大了,第二天起來就說這句。
pain in the butt/ass有點類似令人頭痛的人或物.She is someone totally pain in the butt.感覺像罵這個人jianhuo了,特別不好的評價.
garbage垃圾,常指某東西或某人沒價值.The wine is garbage.(房東好酒)
trash生活中的垃圾.take the trash out是我們每周日下午要做的事情.
dunk/dump myself in the pool夏天最好用,熱啊,栽到泳池不想出來了
toss it out=throw it away
chick口語中的beauty,房東常用,剛開始我以為是貶義的,後來他管他最愛的T.S也叫chick,我就問了他,還問了另一個老美,確認這就是一個普通的意同美女的詞,沒有貶義(補充Theykilledkenny的建議:chick是貶義的,只是男的都這麼說習慣了。。。也是,我問的兩個人都是男的,房東因這個詞嘲笑了我一星期)
(時間坐標2016.7.26)此處更正,chick是一個正常的形容漂亮女性的非正式詞,男性使用這個詞比較多.直接把urban dictionary的解釋貼過來,另外為之前的不嚴謹態度道歉.throw out說出.Is that what you were throwing out?有一次跟一個美國妹子聊天,另一個妹子插進來一句這樣的話,我當時就愣了。妹子無語地解釋了下,what you were asking..然後就飄走了..嫌我口語太爛么..
wacko瘋子,怪人。比weirdo更多一層精神不正常的意思
knock out敲定,搞定.房東最近在為他的新offer準備,I have to knock out two certifications.
補充:
房東和室友喜歡用kill和dead.My phone is dead. /I killed the TV. /My motorcycle is dead.最近喜歡嚇房東,比如偷偷站他後面..誰讓他老嚇我.昨天晚上回家,房東在客廳放音樂,我站在他後面不做聲,等他回過頭,那驚嚇聲把我嚇了一大跳,房東說you really scared the heck out of me.
很喜歡用weird..房子總有莫名其妙的聲音,it"s so weird.. front porch地上有深深的黑印,it"s weird..看電影看不懂在講什麼,weird movie..牛油果殼已經變成深綠色了,可是還是很硬,it"s weird..總之,一切奇怪的東西都可以說weird..房東也說過strange movie..可能個人用語習慣不一樣吧。
stress out精疲力竭,累壞,壓力大.有一首歌就唱的這個:back to those old good days...Now I"m stressed out
kill the snake=call from the nature. 但用的不多,只在電影中看到過. 當時傻傻地問房東啥意思,房東鎮靜地說go to the restroom...
他們喜歡省略不重要的系動詞.You guys (are)better than us.反正我沒聽到are,也可能說了,但很輕.
rock,不知道怎麼解釋這個詞。跟房東騎車,山路,石頭路什麼的。在一個休息點喝了點水,問我ready to rock the road?
no spoiler不要劇透.看Marco Polo第二季到最後一集的最後15分鐘,我出去接電話了,回來已經結束了。我問房東結局,房東傲嬌地說,I"m not going to give away the ending.No spoiler.Go explore yourself.
kick off足球開球,引申為開啟,啟動.非常口語化的詞,we are kicking off a new series focusing on..開啟新的系列是關於...
繼續補充:
hangover常常指宿醉之後的頭疼,一般喝酒喝大了,第二天就會呈現這個狀態..房東上周六沒怎麼喝,周日早上得意洋洋地炫耀說,我沒喝哦,今天早上至少沒有hangovertiny形容女生身材嬌小、身形纖瘦。剛來的時候去買腰帶,請店主幫忙多打幾個孔,店主說You are tiny.那時候是一臉what the hell..
fair skinned皮膚白皙.跟一個外國朋友聊天,說東方人崇尚皮膚白皙,女人尤甚..那時候我說We prefer white skin...她也沒更正我,但心裡應該在murmur吧.
You are good.沒關係.比如,我做完飯忘記整理廚房的counter了,事後室友幫我擦了,還不忘告訴I just want to tell you that I cleaned the mess on the counter last night.我趕緊道歉,sorry 個不停,她笑著說no,no,you are good.you are all good.我內心是在翻白眼的...我也處理過她的mess,但本寶寶不會說出來..
buckle up系好安全帶.剛來經常搭一個台灣阿姨的車,每次上車她就說buckle up.我剛開始聽到的時候什麼也沒做,她又中文一遍「安全帶」.我才一邊系一邊想,怎麼不是fasten/tie up the seat belt..
keep one posted保持聯繫.我常常跟我室友表達我回國之後會想你的,她說let"s keep each other posted via email/skype.
out of the world就是咱們常說的「*出天際」.The pizza here is out of this world.
staged擺拍.之前T.S.和我最愛的Tom Hiddleston在羅德島海灘親密的照片,在youtube和FB上被很多人指說是擺拍的,those pics are staged.我現在不喜歡抖森了,我的房東還是愛著T.S..剛知道霉霉和抖森在一起的時候,房東說那男的誰呀?我說Thor你知道吧?「哦,the bad guy.」...
public display of affection or PDA,秀恩愛.也是從雙T戀的新聞中看到的.
pretty good,還好,還不錯.以前一直認為pretty是very的意思,所以人家打招呼how are you doing?我都說pretty good.有一次一個很熟的朋友問,pretty good?not super good?然後她解釋,如果說很好,不是pretty.在美式英語里,pretty是湊合.好像英式英語里,pretty是very.另外,這邊誇一個女孩子穿的好看,用cute比較多,pretty用的少.有次我室友開車帶我去接另一個朋友,那個女孩子穿了碎花小裙子,我室友用特別上揚的語氣說you are so cute today.我當時心想,不是beautiful嗎..
buck美元.That takes bucks.那要花老鼻子錢了..
dough這個詞居然有金錢的意思..One of the things that make my wishlist is to make a lot of dough.做麵包要用dough,在很久以前麵包常常被用作換取其他商品的媒介,所以dough也就被用來代指金錢了.為啥不用bread代金錢呢?表問我,我也不知道.另外這個單詞本來就是複數.
you bet.早上聽彭博社新聞,節目結束的時候嘉賓說thank you,主持人說了句you bet..感覺這句話在這裡表達的含義有幾種:有回應感謝的意思、有感謝嘉賓的意思、有讚賞嘉賓fulfilled的意思...
bomb diggty太*了!前面有同志講hot dog有誇獎之意,還有說hot diggity dog的.比如Back to those days,Prince is a bomb diggity.
---------------------手動分割線---------------------
多謝各位指正,會持續更新和更正。英語是需要持續不斷地學習的,每天看新聞都會碰到很多新的用語或者熟悉的但不同意思的用語,有時候真是拍案叫絕,這麼簡單,這麼傳神!比如今早看到Amazon hammers over counterfeit items. hammer是鎚子,打擊假冒偽劣就是hammer over counterfeit items,當然你也可以說anti-counterfeit.
對於我這類一把年紀才撈到出國機會的人來說,創造英語語言是不可能,能逐漸掌握更多慣用語和俚語就知足了,當然能用上一些更好。
有朋友提出,有的詞在有的地方不太用啊..這個我承認,不過題目是你不知道的表達.我就把我曾經聽到過的表達講出來,也不一定常用.但我覺得知道是最好的.比如dough,如果不知道它有金錢的意思,會疑惑「做那麼多麵糰幹嘛」...如果別人說I will donate all my dough to the charity.別真以為人家要捐很多麵糰給慈善做麵包..坐標澳洲墨爾本,跟同學去買甜甜圈,小賣鋪寫的是 一個一刀,Baker"s dozen十二刀,我指著牌子說這個牌子是不是傻,誰不知道dozen十二刀啊,同學說哈哈哈哈baker"s dozen是十三個。。。 這樣我就學會了一個新片語。
。。。
好再補充一個,我導師在給我挖坑時的口頭禪:「I have a gut feeling...」 到後面我只要聽到這句就知道哇導師又要開始挖坑了好期待!翻譯過來就是「直覺告訴我……」或者「我覺著吧……」 可惜的是事實證明我導師的直覺一般不是非常准。
還有其他好玩的比如表達佩服:My respect for you has reached a new level...
勇敢表達和別人不一樣的觀點就是 Go out and take a limb...
如果有人鼓勵你可以說 Somebody gave me a pat on the back...
比較典型的本地用法有 Heaps of .. = many.. 要形容一個東西味道很棒可以說 ... is bloody beautiful.
澳洲人說「額滴神吶」= Ermagerrrrrrdddddd
提醒一下,個人感覺在很多答案中出現的表達包括我提到的bloody..是不登大雅之堂的,正式場合或寫作不要用的太隨意。包括高票答案避險表達方法,在《On writing well》這本廣為推崇的英文寫作指導中也被批得很慘,所以建議口語和寫作一定要清楚分開,什麼場合用什麼樣的語言。
想到再補充吧。
I was like ...,I was like..........
exp:I was like, hah,bitch, got you.(需配合賤表情)只要是嘰嘰喳喳的女生或者是稍微娘的男生,三句不離這個句式!用於描述說話者在當下的心情或動作等。
------------------------------------------喲,睡個多層夢午覺起來贊數還蠻多的嘛,再補幾個吧。How come? 怎麼會?
No problem是比you are welcome更隨意的說法
Sorry?是比pardon更常見的說法。
Fingers crossed/ cross fingers for me.希望一切順利.
give it a second try. 比說one more time更好聽。
re的用法也及其普遍。redo it, 比說do it one more time高到哪裡去了。recall在表示「回憶,回憶起」時也比remember更常用。
double check。動不動就是double check。再確認一遍。
Functional? 這玩意兒或地方能用嗎?簡潔有力。
老年人是senior people,不是什麼old man啊喂!(比較禮貌,長者,蛤蛤)
對於電話中「can i speak to xx」的回答,很常用的是「this is she/he.」
買東西結賬等和服務員對話永遠要用疑問句。「can i have my check please?」「can i have one coffee?」而不是中文習慣的「i want xxxx」
想打包吃剩下的,千萬別用有道字典給的「can i have a doggy bag?」 說「can we have these to go?」就可以了。
土豆泥是mashed potato 肉泥卻是 pork ground 或beef ground。
i am not buying......我不認同你說的......
correct me if i am wrong,xxxxx 學術討論很常用的句式。
here/there you go. 好了,給你,比here you are常用得多。
I had a long day. 我今天很累
way too.... 太....(way too big,way too long)
those are nos. 這些是不要的(試衣服之後)
外套是jacket 不是coat.
褲子是pants,jeans不是trousers小西服外套是blazer,不是suit coat內褲女生是panties,男生是shorts(也指穿在外面的短褲),drawers,briefs,但一般都不叫underwear
underwear是一個比較正式書面且含義模糊的詞,也可以指秋衣秋褲!!也叫long john!**此條有較大爭議。哦對了這是加拿大的說法,基本上我們之前在學校學的都是英式的英語。來說幾個常用的,簡單易懂但之前不知道可以這麼說的:
"grassroots" 來跟著我一起逐字翻譯「草--根」,對就是草根,基層群眾的意思。
"I don"t buy it" 很多時候並不只是單純的「我不買」,而是「我不買帳」或者「我不認同」的意思。
"drive sb nuts" (把某人變成堅果?)= "drive sb crazy"
"my bad" 我的錯。
"feed" 經常聽到一群人在那裡盯著手機說「Look at my feed」, 誒我明明記得在中學課本里是「餵食」的意思啊,看我的餵食是什麼鬼.. 湊近一看才發現他們看的是Facebook,Instagram的主頁,原來feed就是App一打開的那個界面(我也不知道它中文應該叫啥,信息流?)
"Felicific"有幸福感的。
"sniff out" 發現,尋找的意思,常常用於發現某個問題。sniff本身有名詞嗅覺,動詞嗅到的意思。據說還有嗤之以鼻的意思。
"So far so good?" -- 「能跟上嗎?還行嗎?」 這個簡直了,之前一門課上每次聽教授說好幾遍。
"pro"可以表示優點,專家的意思。比如"PPT Pro"就是PPT專家。
"light bulb"除了電燈泡,還有靈光一閃的意思。"light bulb moment"表示靈感被激發的瞬間,就好像動畫片里每次想到一個點子就出現的一個燈泡那樣。
"This is not the whole story" 也是聽了好多遍了,尤其在做presentation的時候, 典型的例子就是列出一些數據或者之前調研的結果,然後突然來一句 "But number doesn"t tell the whole story", 一般用於引出下文,告訴聽者之前說的都不完整,重點在後面。
"decent" 之前實習的公司有個同事總是很晚才下班,一直幹活累的不行,有一天她終於提前走了,老闆很欣慰地說了一句"You finally get off at a decent hour!" 意思就是艾瑪你終於不用加班了。雖然deecent在字典里是端莊得體的意思,在這裡我覺得翻譯成「像樣的」之類的更合適吧。
"I know!" 嗯你以為這僅僅只是「我知道」?然而其實在很多場合下,它還可以表達「對呀」,「是啊」之類的,表示贊同的意思。比如你跟同學說「今天好冷呀」,對方通常都說"I know!" 或者你說「呀這個狗狗好可愛呀」, 也常常會聽到他們說"I know!" 發現這個之前每次人家跟我說「呀今天怎麼怎麼樣」之類的我只會回 "yes, yes"(尷尬臉)
還有好多想到再更~
[我基本每天都會更新一兩次,但為了保持連續性就不標更新日誌了,各位見諒lol]
The cake beside the beach的意思是在海邊啪啪啪
The pearl necklace的意思是顏射
Nut 意思是陰囊
【也指特別短小的丁丁】
Peck意思也是特別短的丁丁
Rack意思是大波【忽然想到Nordstrom Rack…】
————————更新————————————
我在國外看到一本書。。。專門講性愛方面的俏皮話。。。我嘗試著翻譯一部分給各位看一下……
AC/DC -雙性戀
Acorn -龜頭
Alaskan Fire Dragon -讓妹子bj後之後在她耳邊輕輕說「我其實有梅毒」
Angel -嫖客
Angry Dragon -she在妹子嘴裡然後拍她讓sperm從鼻子里流出來
Auntie -年老的男同性戀
Animal play -字面意思,扮演動物,然後shou交
Areola -乳暈
Auto -Eroticism - 自慰
Auto -Felatio 自己給自己bj
Arabian Goggles- 舔ju
Around the World -一種親吻全身的前戲
Aussie Kiss- 像法式濕吻一樣的bj
Auxiliary Intercoure- 腋窩高潮
Azozoospermia -鎖精後噴出的只有前列腺液的精液
Back Door -字面意思,後庭
Butch -爺T
Bag -字面意思,陰囊
Bang, banged, banging, bangs -啪啪啪
Ball -啪啪啪
Ballsacking -顏射
Bag it -戴套
Back Yard -後庭
Back Scuttle -肛交
Bait N" Tackle -[太噁心不想說]用精液養瓶子里的蚯蚓
Barely Legal -第一次看毛片
Barebacking -不做防護措施的性交
Beaver Leaver -男同性戀
Bimbot -獲得不了性高潮
Bismarck -先口再顏射
Beer Dick -醉酒之後,見啥都操
Blue Balls -需要高潮
Brownie Queen -女肛交愛好者
Bear Claw -巨大的yin唇
Bronco -[有點複雜]doggy式的時候抓住她的胸並喊別的女孩的名字
Butter Face -身材好但長得難看的女孩
Bukkake -
被一個或多個男人在全身she精
Butt Plug -肛塞[我有倆]
Bull Dagger -爺到絕經的爺T
Betty -好看的妹子
Bumpkin -[有點複雜]在來月經的時候讓男孩給她bj的同時還尿尿
Blumpy -在如廁的時候bj
BOBFOC- Body Of Baywatch, Face Of Crimewatch. 身材好但長得難看
Bone Of Contention- 特殊性癖
Booty Call -約炮電話[這個應該大家都知道吧。。]
Boink/Bonk -約炮
Boff, boffed boffing, boffs -約炮
Brown Eye -黑木耳
Bruce Lee- 激凸
Brusk -用胸悶臉
Bugger -後入
Bunny Boiler -活很好的炮友
Cherry -處男/處女
Closet Queen -沒出櫃的男同性戀
Cleveland Steamer -[有點複雜]在射的時候在妹子胸上拉屎
Canine Special -在丁丁上塗花生醬然後讓養的狗來舔。。。。
Carpet Cleaner -一種。。。比較重口味的抱操
Carpet Munching -舔陰
Chicken Choker -自慰的人
Chicken Cutlet -在沙灘上啪啪啪的時候,在丁丁上沾沙子然後……
Chocolate Chips/Chocolate Syrup-操出翔:)
Chocolate Pizza -操出痔瘡
Cockblock -男勾引女
Cock-Stuffing -用細長的東西插進尿道[表示這是sm裡面的一種,叫虐陽]
Cold Lunch -在口交的時候把妹子弄吐
Compton Gangbang –教別人的偷腥女友做人
Concoction -用月經和精液的混合物像個孩子一樣塗抹全身
Cop"s Delight -[有點複雜]先肛交,然後射在屁屁上,這個時候屁屁就像一個塗了糖漿的甜甜圈一樣
Corkscrew –像加藤鷹一樣的黃金手指
Corn –形容妹子……很騷
Couch Bombing –操沙發
Coyote -從一夜情現場逃脫
Cleveland Steamer –操乳溝
Circle Jerk – 幾個男生一起打飛機[不一定是同性戀]
Closet Queena –未出櫃的男同性戀
Clown Face –化濃妝的老騷貨
Cluster Fuck -女性的性玩具群交派對
Cockteaser –字面意思,擅長前戲的女生
Cowgirl –女上位
Cornhole –後入
Cream –射精
Creepin" -偷腥
Cum Dumpster –一個四肢癱瘓的妓女
Cumshake –類似奶昔……但換成了精液
Daisy Chain –人體蜈蚣
Day-Old Doughnut -和昨晚出去偷腥的女朋友打晨炮
David Copperfield, (a.ka. The Houdini) -後入,然後射在背上,在她回頭給你滿意的笑容時顏射
Dark Meat –黑人的丁丁
Dirty Sanchez -
用手指捅進菊花沾屎抹在她的嘴唇上[我表示要吐]
Dirty Swirly –把妹子的頭按到馬桶里
Diddle –交配
Dogging –暴露狂的野合
Dog In A Bathtub –把整套丁丁插進妹子菊花里
Donkey Punch -[有點複雜]肛交的時候通過外力使括約肌收縮達到高潮
Double Bass-[有點複雜]後入的時候拍打妹子的胸
Duff -Designated Ugly Fat Friend. 兩個火辣的妹子+一個又胖又丑的男人的組合
The Dunkin" Delight -用蛋蛋蘸妹子嘴裡的冰牛奶
Duct Tape Trick -用膠帶綁住然後交配
Dutch Oven -在性伴侶的頭上放屁
Dutch Treat –上一個的升級版。。。就是。。。拉了出來。。。。
DVDA - double –vaginal,double -anal, [有點噁心]一個妹子四龍入雙洞
Dental Dam –口交膜
Double Bagging –一次戴倆套
Erotophobia -性交恐懼症[啊這個可以看詞根猜出來]
Etch-A-Sketch- 把玩乳頭讓女生舒坦
Flap Jacks –平胸
Flatties –胸小的像被蚊子咬了倆包一樣
Flogging On- 看毛片
Flooding The Cave –插入之後在裡面尿尿
Flying Camel –一種立體十字女下體位
Femoral Coitus –丁丁干大腿
Felch –舔女生下面流出來的精液
Formicophilia -[一種sm玩法]昆蟲爬身
Fountain of You –[有點複雜]坐臉舔菊並瘋狂打飛機。
Fricatrice –妓女
Figging -[sm的一種]姜罰
Fisted, fisting -[一種sm玩法]拳交
Finger –[一種sm玩法]電擊生殖器
Finger -fuck –指奸
Fire Island –[有點複雜]開玩笑的跟別人說你可能會自他們睡覺的時候顏射在他們臉上,如果他們不信就真干一次。
Fish Eye –悄悄指奸
Fishhook –插入下面的時候同時把手指插入菊花
Flaming Amazon -[有點複雜以及覺得很無聊]在快射的時候拔出來用火點燃妹子yin毛然後用精液撲滅[手動白眼]
Flying Dutchman –在啪啪啪的時候喊一些奇怪的話
Fountain Of You –精液噴泉
Frigmarole – 不需要浪費時間來前戲
Frotteur –[一種特別的性癖]窺陰癖
Family Jewels –睾丸
Freak Show Porn –脫離低級趣味的毛片
Free The Tadpoles- 性幻想並進行手淫[性幻想對象wank tank]
French –口交
French tickler -浮點螺旋安全套
Frottage –愛撫,鴛鴦浴
Full House -得了不止一種性病
FUPA Chalupa-肥胖的女士生殖器上方的肥肉
Fur Ball -陰毛濃郁
Gangbang -1. 性交,基本都是強姦2. 性交派對
Gape -擴張的肛門
Gaylord Perry –擴肛
Gender Outlaw -變性人
Genderfuck -異裝癖
Get Your Rocks Off –長時間高潮
Glass Bottom Boat -[一種sm玩法]用保鮮膜包住臉然後在上面拉屎[我們一般俗稱黃金,嗯]
Glory Hole -[這個常見於日本片中]在牆上打洞然後把丁丁伸進去裡面的人給打飛機或者口交[這應該不算肉便器吧]
Gobstopper - [一種sm玩法]擴肛,塞肛塞,然後打屁股
Golden Shower(a.k.a.- watersports) - [一種sm玩法]用小便淋對方全身[我們一般稱作聖水]
Greek –顏射,用精液糊進眼睛
Greek Sex –肛交
Greyhound-一種情趣內衣
Gynotikolobomassophilia –戀耳垂癖
Gerbiling –把小老鼠塞進肛門
Gunt- 女性生殖器和腰部的連接處
Guppy Mouth -跪地顏射
Handmade -用手擼大
Hand-To-Gland Combat- 快速手淫
Hot Lunch -在妹子胸口拉粑粑
Hot Pants -高潮
Ham And Cheese Sandwich -射入妹子之後再口交
Hershey Highway -後入的時候讓妹子拉肚子[這怎麼做到的,手動白眼]
High Dive -整根沒入,直搗黃龍
Hindenburg -被不會口交的人用牙齒磕到丁丁
Hiudini -後入妹子的時候射在背上,然後顏射
Hogging -群p
Hole In One -用自己的丁丁插自己的菊花
Hotdog In A Hallway -插入三不沾……不知道能不能理解我的意思
Hot Karl -深喉
Hot Lunch –黃金【我不想說它的意思】
Humjob-口交
Hunter Gatherer -69
Indian Cock Burn –印式口交法
Icolagnia –看圖獲得高潮
In Door Sports –吊縛[一種捆綁方法]
Jail Bait –未成年人
Jedi Mind Trick –在進入你的伴侶的時候說「我並不是在和你發生關係」
Jelly Dougnut –高潮的時候揍她的鼻子
Jersey Turnpike –聞插過菊花的手指
Jocker –男同性戀
Joy Juice –蜜汁[我知道你們懂我在說什麼]
Juanita Special Bean Dip –先肛交後口交
Juicy Lucy –潮吹
Kick Fucking –打屁股[我們一般叫spanking]
Kryo Queen –無感情性愛
Lorena Bobbit –通過跳躍把後入的丁丁抖出來[手動白眼]
Lace Curtains –包皮
Lady"s Best Friend –震動棒[這太好理解]
Lakshmi -女神
Load –精液
Lot Lizard -路邊妓女
Love Wand –振動棒
Menthol –嗑藥後口交
Mellon Dive -用頭撞胸
Mengeles –牛逼的色情片演員
Millennium Domes – 從外部觀賞的活春宮
Money Shot –色情片中的高潮
Monkey Wrench -[這個很有趣]從兩腿中間把丁丁拉到後面口
Monroe Transfer -[噁心]通過管道往伴侶的菊花里拉粑粑
Moped- 玩騎乘式性玩具
Mork 指交
Moses -闖紅燈【摩西分紅海的梗哈哈哈哈哈哈】
Motorboat -一種口的方式,上下翻飛的舌頭
Mud Flaps -肥厚的y唇
Mumbler- 駱駝腳趾
Mung -戀屍癖,吃殘留的排泄物
Mushy Biscuit -在愛吃的食物上手淫
Muff Teaser -對女性的邊緣控制.
Muff Diving -口交
Midnight Cowboy - 震動棒
Mish -傳教士
MILF - "mother I"d like to fuck".
NBR (No Beers Required)- 吃快餐
Nooner -性交
Nookie -吃快餐
New Jersey Meat -Hook -指交
New York Style Taco -酒後亂性
Nubs -胸部;小震動棒
Open Swinging -兩對情侶4p
Oyster -冰火兩重天中的冰.
Outercourse -外射
Pasadena Mudslide -乳交
Parolee -窮鴨.
Pattycake -一種很複雜的3p,類似人體蜈蚣
Paying The Rent -一種後入的體位
Peanut Butter And Jelly Sandwich -在經期的時候在女生身上poop
Pearl Necklace -顏射
Penguin -快擼射的時候停止手上的活
Philly Fakeout -外射顏射
Picasso Arse四瓣屁股.
Pig Roast -後入姑娘的時候她在口別的男生
Pile Driver -姑娘雙腿和身體垂直,進入
Pink Glove -一種提升性高潮的方法
Pink Sock -一種男給女口交方法
Pirate"s Treasure –男女肛交的時候帶出粑粑
Plating -【一種玩黃金的方法】在m的臉上放透明玻璃盤子在上面放黃金
Play Action Fake –後入女生拔出雞雞射在背上在她回頭的時候顏射
Plumper -胖姑娘
Poke -性交
Poontang -性交
Postage Slot -割過的女外陰
Popcorn Trick –在電影院里把雞雞放進爆米花盒子里讓女友摸
Puerto Rican Fog Bank -69的時候在對方的括約肌里放煙直到鼻孔【我也不是很懂】
Punching Possums -一種粗暴的一夜情方法
Purple Mushroom -女性給男性口交到高潮
Push-out –射完拔出
Queef -女生下體發出放屁的聲音
Queening -坐臉【一種sm玩法】
Quiff -男同性戀或娘娘腔的英式稱呼
Quim -女性下陰
Racing Stripe -一種修剪陰毛的樣式
Rackjack -偷情
Ragman"s Coat -雜亂的陰毛
Ram -按在牆上後入,會更深
Ray-Bans -連蛋蛋都塞進去
Rim Job -舔肛
兩年前,livehouse有個挺帥的黑人哥們上來搭訕,自帶Rap節奏,張口就是
Hey,little mama hah~(嗨,小媽媽哈~)我當時一愣,想都不都想就回了句:
dude,I am not your mother, u must be out of your mind. I am only 16.(哥們,老娘才不是你媽呢,你特么瘋了吧,我才16)看著他離去的背影,和超棒的身材,我陷入一種蜜汁蛋疼的思考——真的是才貌不可雙全嘛!?
後來我才知道,黑人英語中,用little mama代指妹子,往往還是指褒義的好看妹子
媽個雞,我錯過了什麼!
————————————————————————
破百了,好開心!送親們一份黑人英語總結大禮包傳送門:
我在 @知乎 回答了問題:如何練就一口流利的黑人英語? 主流黑人口音(Ghetto accen… https://www.zhihu.com/question/24768826/answer/145179301?utm_source=zhihuutm_medium=social之前不知道的表達倒沒那麼誇張,不過有一點,在美國的大學餐廳點菜,大家用的都普遍是問句,顯得禮貌了很多。
比如,我要牛肉。大部分學生會說,I want (some) beaf. 但是,本地學生幾乎不會這麼生硬,他們會說Can I have some beef?
看起來不起眼,其實反映的是文化差異。早上隨手寫的,看到有人問,我就大概加個翻譯吧。
bonkers! 神經病!瘋了!
on that bombshell... 這個我還真不好翻譯,一般作為愉快討論的結尾,有諧謔的以為,是引用Alan Partridge一個搞笑片里的語言。
got a handle on... 明白了某件事物
take the piss 跟人開玩笑
knock-off 山寨的物品
fab = fabulous
brill = brilliant
bone = phone
yours! 我不看好,賣你了!
mine! 我看好,買了!
Im on the offer. 我不看好,打算賣。
Its gone bid! 漲價了!
lost some ... 剛賣了一些...
gained some... 剛買了一些...
what"s your left/right hand side? 詢價的句子,左手是買價右手是賣價。
show me your two way on...
還是問價格的句子,同時問買賣價。有時也被用來問一切對數字的估計(然後可以打賭下注)a yard 十億
a handful 五百萬
a couple 兩百萬
a buck 一百萬
a grand 一千
a tenner 十塊
a fiver 五塊
a couple of quids 幾英鎊
a buck of fuss 矯情處女座
bollocking 罵人
bollocks! 胡說八道
rip off 盤剝
dodgy as fk 形容某人非常不可信
wheeler dealer 也是指某人不可信學生作業不只有homework,schoolwork,還有assignment,project,research;上課有presentation(演講),critique,discussion,課後也有group work;寫論文什麼的有essay, paper,response,review,analysis,report...考試有test,quiz,pop quiz(課堂隨機考試),term test,midterm exam,final exam;考前臨時抱佛腳死記硬背是craming for the exam
萬用句型 I was like... You know... I guess... I"m wondering... It was like...
What are you up to? 你正在幹嘛
How are you doing/ what"s up 會比how are you 出現頻率高
晚安還可以說sleep tight
How have you been? 一段時間沒聯繫可以這麼問
Funny不同於fun 關於funny的詞 hilarious 短語 burst out laughing, cracks sb up, couldn"t stop laughing 縮寫LOL LMAO LMFAO
for here是在這兒吃 打包是to go
打噴嚏說excuse me 別人打噴嚏說bless you (you don"t have to);一個人以上用excuse us
遲到的生日祝福可以說happy belated birthday
It"s ok 不是好的,而是不用;I"ll think about it 是委婉的拒絕
公寓是condo 套套是condom;penis是批呢絲 不讀佩妮絲
You"re all set. 或者That"s it. 都表示弄好了;自己完成了可以說I"m done 比I finished更順點
對話結束禮貌性地說 have a great day/ evening.
道別說take care 並沒有中文裡面保重那麼書面
能不能試穿 Can I try it on?
能不能幫我拿...來? Could you please grab...for me?
想買什麼 I"m looking for...決定買這件 I"ll take it. 而不是 I want to buy...
膠gel, 霜cream, 乳 lotion, 保濕霜 moisturizer, 洗面奶 cleanser, 化妝水toner, concealer遮瑕,foundation粉底底妝,mascara睫毛膏,double eye lids雙眼皮,lip balm潤唇膏,chin下巴,cheek臉頰,forehead額頭,make-up remover卸妝水,concentrate精華等等...
提建議的時候最好先誇!!先讚美你覺得認可的地方 再while/however...
很多時候需要結合語境 比如look at you是看你的意思 但是當你看到某人今天打扮得很漂亮 加上羨慕嫉妒恨的語氣說look at you 意思就是讚美人家好看小學四年級去澳大利亞大堡礁,去的船上顛簸非凡,年幼的我在尿意的驅使下放下內心的羞澀,硬著頭皮走向一群正在聊天的船員,說出了一句後半生經常讓我拿來當笑話講的幼兒英語:
"Uncle, where is WC?"
後來過了許多年我才明白,你還可以管廁所叫bathroom、washroom、mansroom、loo、toilet,etc。但作為一個小正太,你絕對不能上去管一個陌生的成年男子叫"叔叔"。。。
在我後來長大後的無數次回想中,我覺得那個船員小哥當時的內心戲也許是這樣的:
1.WTF,這孩子為啥管我叫叔叔?2.WTF,難道我哥/弟/姐/妹什麼時候背著我找了個亞洲配偶?混血也不能長個這麼純的亞洲臉吧?3.也許是他們誰領養的?可是也從來沒見過,他怎麼知道我是他叔叔?4.Holy shit,會不會是詐騙的!5.WTFWTFWTFWTFWTF........當時沒被打一定是因為我長得可愛~【關注微信公眾號——我在美國,微信號:wozaius,了解更多美國文化】254次收藏233個贊...收藏黨們你們也是夠了...隨便先來20個比較地道的美式口語,裡面有一些作為留學生應該是經常能聽到或者已經掛在嘴邊了。但對於國內的各位,如果在跟老外交流的時候來那麼一句,一定會是酷酷的。(p.s.打字的時候懶得區分大小寫了,意思到了就好哈) -----------以下為正常向------------------------1. After you. 你先請 很裝b的一句話,在進門出門等時候可以使用(老美特別喜歡給別人撐門)。這句話對於喜歡紳士風的洋妞們很適用。不過對方如果是個比較激進的女權主義者的話可能會說:「because I am a woman?」 這時候只要回答一句,「no, just because I am a man」 瞬間逼格爆表。 2. I just couldn"t help it. 我就是忍不住。這句話十分的萬能,可以用在茫茫多的場合。忍不住哭、笑、激動、興奮、害怕等等等等,總之只要忍不住的情緒,一句couldn"t help it就可以搞定。舉個例子 」it was soooo funny, and I laughed out loudly. I just couldn"t help it." 對這個事情的好笑程度進行了進一步的形容。3. Don"t take it to heart. 別忘心裡去。安慰人的黃金句子。很多留學生剛來美國的時候,聽到別人說到傷心事,可是只會說 i"m sorry, i am so sorry, I am so so sorry. 囧 4. it"s time to go./ We have to go. 我們該走了。讀一下time to go和have to go,是不是感覺連讀起來很順。當時間緊迫或者催別人走的時候這麼說顯得會語氣更艱巨。如果說we"d better be off之類的,是不是比time to go稍顯綿軟呢?5. Let"s face it. 來面對現實吧。 例句:I know it"s tough. Let"s face it, OK? 直接果斷,face it,有代入感。6. Don"t push me. 別逼我、別催我push是推的意思,但是如果有前後文關係的話,可以用這句話來抱怨一下對方別老催我,很形象。7. Still up?還醒著呢?用Up代替awake,話說回來,老美真的能把up和down用出些花來。比如還有下句。8. Don"t let me down. 別讓我失望。這裡的down就是很形象的用「下」來表示一個負面狀態。9. Is that so?真的假的?對事情表示驚訝。用「really?」也可以,但是太過頻繁使用這一個詞的話,對方難免會認為你不會是剛從幼兒園出來的小朋友吧~10. It"s up in the air. 事情還不不確定呢。又是一個up的活用,in the air 一種鏡花水月的感覺。 11.You bet. 好、行、沒問題別一看到有個you就以為說的是對方,其實you bet是指自己沒問題。舉個例子 「you will be there on 9 p.m.?」 「You bet." 12. Can you dig it? 你明白嗎?dig是挖的意思,這個口語的感覺請自行體會。13. Watch your mouth / Your language. 注意你的嘴、言辭 一般比較生氣的時候用這句話,往往對方已經出言不遜了。比shut up語氣能緩和一些。14. It depends. 看情況吧,不一定。比如說你朋友問你今天去不去健身、圖書館,而你不確定或者不想跟他去就可以說 it depends. i"m not sure.15. I mean it. 我是認真的。對某個觀點或者意見很嚴肅認真的時候可以用來加重語氣。舉個例子,I『ll tell the professor the truth. I mean it! 16. Bless you. 保佑你這個短語要在美國人打完噴嚏以後說,因為他們認為打噴嚏的時候心臟會停止,所以你打完噴嚏要保佑你一下。還有一種說法是美國傳統認為身體里有小精靈,打噴嚏之後要保佑你沒把小精靈噴出去...總之眾說紛紜,沒有固定解釋。 17. You never know. 誰知道呢(攤手)對,就是╮(╯_╰)╭ 這樣的一種感覺。18. I"m dying to see you. 我想死你們啦。請自行腦補馮鞏。19. The dinner is on me. 這頓飯我來請。懂了吧,所謂美式口語就是活用介詞。20. 最後來個西班牙語 hijo de puta (讀作yihou dai buda) 就是英語里的son of bitch啦,當然按照八一電影製片廠的翻譯,意思應該是我的老夥計(斜眼--------看大家看的蠻high的 補充一點因為陌生辭彙鬧出來的笑話------------無責任收集自網路,希望剛到國外的小夥伴們不要犯同樣的錯誤,需要解釋的都在括弧里~1. 第一次跟老外去打paintball(彩彈槍),玩的是搶旗的那種。由於第一次玩,一直跟著個看起來很專業的隊友跑,一路上躲著子彈跑到對方的基地. 我們人都掛了,對方就剩一個人在看老家。就聽那老外跟我說了一大堆術語,我也沒聽懂。他看我沒聽懂就跟我說:it』s easy just cover me when i go out. 說完了就喊了一聲 cover me!(掩護我) 然後跑了出去,我也不懂他是讓我掩護他,沒等我想清楚他就跑了。我就順手從一個箱子上扯下來一塊帆布,丟他頭上,把他蓋住了...2. 剛來的時候看到很多大廈門口都有 smoke free(禁止吸煙)..... 我由衷的感嘆..加拿大就是好,抽煙都免費3. 剛到美國的朋友,到了紐約,想去看自由女神(Statue of Liberty,直譯其實是「自由的雕像」),但是不知道路.於是乎在路邊抓了一個外國人 --Hi, do you know where is the free woman? 他愣了半天,支支吾吾 --I... don』t know...Tell me when you know it.4. 寫信From / To寫反了,郵了兩天回到自己家.........(美國的信件左上寫From,右邊寫To,和國內是相反的)5. 有一天去kfc, 要土豆泥(mashed potato),不會說,就在那裡根cashier苦喊potato sauce, 她以為我sb呢, 然後,丫給我了7,8包ketchup(番茄醬,不是tomato sauce喲)........ 6. 有個人來還錢,去銀行說從他哪裡直接轉賬過來,他是這樣說的:「put my card money to her card」 (要用transfer啊...)7. 有次買車票,工作人員問我 one way? 我回答:No,two way....他又問了我幾遍我的答案還是一樣的。。。結果那人很鬱悶的看著我~~~後來才反應過來自己還在中文的思維中~~~我把他的意思解釋為One way=一位?我們是兩個人,所以two way=兩位...(One way是單程,round trip是往返)8. 剛來上發現老外都喜歡用鉛筆,所以去book store跟風買鉛筆和橡皮。找不到橡皮就問do you have rubber. 人家笑笑說讓我去藥店買。鬱悶。。。為什麼去藥店買橡皮,去了藥店問do you have rubber.人家拿給我一盒避孕套...(北美eraser是橡皮,rubber多指套套,小學課本害人啊~)9.剛來的時候去麥當勞吃飯,沒有餐巾,然後跟人說要paper 那人過會給我拿來了張白紙... 還問do you need a pen? 我狂暈了半天 然後去廁所洗手的...(紙巾是tissue,餐巾紙是napkin)10. 同樣發生在麥當勞. 我初來報道時,跑到M記買漢堡,之前表現很是不錯,一直維持到服務員問here or to go?(堂食還是帶走).第一次接觸外帶餐這詞,還好思維敏捷馬上明白過來了,可是嘴上緊張,對著那男服務員直接喊出" Let』s go!" ......服務員當場呆了11.我朋友剛來,坐公車。有個傳教士類的人特友好的跟他打招呼,說How it is going. 他說go to school!那個人一下就不會說話了...(How is going是比what"s up顯得成熟一點的日常打招呼方式)12. 來的第二年了,我去商店買鞋,然後拿著就去問營業員:is this made of beef or pork ( 俺的意思就是豬皮(pig skin)還是牛皮(cow leather)),那個營業員的表情到現在都記得。13. 剛來,去SENECA 體育館打羽毛球,不會說羽毛球, 連手勢帶比劃,看門小姐還是不懂。 急了!!! 大聲的說: i want a ball can fly, like a bird. please ! 看門小姐一臉迷茫的跟我說了一堆。 我還是沒懂。同去的朋友告訴我說:她不負責抓鳥。(羽毛球是badminton )14. 剛來的時候去超市,人家問他要不要cash back(美國常見的用儲蓄卡在超市付賬時,可通過收銀機取現),他還以為買東西還有錢送,就說要! 人家問他要多少,他就跟人家說:as much as possible!15. 剛來的時候和朋友打電話去必勝客,他菜單上面是 super supreme(就是超級至尊啦),我就很激動的對著電話喊我要一個super super me!對方茫然。我還激動的大喊了好幾聲super super me,對方繼續茫然...16. 朋友在大街上看一老太太摔跤了,好心的想問:你怎麼樣?然後直接說: how are you?——我估計老太太得瘋了!(要說are you ok? 對 就是雷軍那個)------------心情不錯,再更新一點-------------曾經有人說,一個人最先掌握一門外語的前三句一定是你好、我愛你、草泥馬。我對此深表贊同...其實說起來,當真要罵人,全世界所有語言的殺傷力都不如中文...像是英語日語充其量不過是屎尿屁三元素、x你、婊子賤人...然後就沒了...所以今天給大家普及一下英語常規罵人辭彙,看看美國人民是如何把這些貧瘠的辭彙翻來倒去的用吧...不過種族歧視的不提。以下按照由輕到重排列,只是大概的輕重,不要過於糾結9比10嚴重,12比13嚴重之類的。1. What』s wrong with you? 你腦子有問題? 2. You make me sick! 你真讓我噁心! 3. Are you insane/crazy/out of your mind? 你瘋了? 4. Get out of my face. 從我面前消失! Get lost.滾開! 5. You piss me off. 你氣死我了。 6. Bullshit. 扯淡。 7. You』re a jerk! 你是個混蛋!/ You"re a damned jerk! 你是個該死的混蛋(註:提高嚴重程度在前面加上damned即可。比如damned bitch&>bitch,damned bastard&>bastard...)8. Shut up! 閉嘴!9. You』re an asshole. 你這缺德玩意。 10. You bastard! 你這雜種! 11. Bitch! Whore! Slut! 婊子(嚴重程度逐一上升)12. fuck off. 滾。 13. fuck。在英語里(至少美式英語里)fuck其實是一個蠻嚴重的詞,尤其是嚴肅的時候說。當然,朋友間打趣也經常fuck來fuck去的。不過女孩子家還是盡量少說為好~【She is the first one who speak out "fuсk" from her little pink tone.】 這是很經典的一本小說Summer Sister里的一句話,形容了女主角之一的潑辣性格。像爆裂鼓手、王牌特工里也就是fuck來fuck去的...相比周星馳的《九品芝麻官》里的罵人...弱爆了...此外還有諸如nerd、jackass、dork之類的侮辱性辭彙...反正怎麼說呢...用英語罵人真的蠻困難的...附一段《瘋狂聖誕假期》(不是很好看)里的罵人:
You cheap, lying, no good, rotten, floor flushing, low life, snake licking, dirt eating, inbred, over-stuffed, ignorant, blood-sucking, dog kissing, brainless, dickless, hopeless, heartless, fatass, bug-eyed, stiff-legged, spineless, worm-headed sack of monkey shit!」
你這個賤貨,騙子,壞蛋,腐爛的,地板造水淹,low逼,被蛇咬,吃屎,近親繁殖,全是廢話,可以忽略的,吸血的,狗啃的,沒大腦,木有小雞雞,木有希望,沒有良心,大屁股,蟲子眼,瘸腿,無脊椎,蠕蟲腦袋的猴子屎!
你看,英語罵人真的不夠臟....【廣告】關注我們的微信公眾賬號——我在美國:wozaius ,每天閱讀更多北美資訊信息。實用的、有趣的、令人捧腹的,這裡都有。http://weixin.qq.com/r/kEkwKCrEYHcfrW5L9xyC (二維碼自動識別)
7/14更新。哈哈哈,評論區的一班老司機,各位車技純熟,讓人眼花繚亂,在下沒什麼說的,就是一個大寫的服字。今天更新「混蛋」以及「下三路」。
==========================================================================
這個問題我很想回答一下,不過已經有了300多個答案,又都回答得有板有眼,不出點絕招實在是騙不來贊,想了幾天,嘆了口氣,畢竟我是一個三俗的人,我就來增加一個三俗的答案吧。
這個答案將大大豐富各位英語愛好者的俗(zang)話資料庫。。。捂臉。。。(太大沒捂住)。。。
(不要舉報我!我是批判性的教你們!說話要講禮貌,絕對要避開如下的表述)
正文開始:
聖人說過,要想學好一門新的語言,要從這門語言的「俗話」開始。。。(我瞎編的)相信各位對於基本的「俗話」都有一些了解,什麼damn,fuck,ass,shit等等,不過一定不如母語豐富,有的時候覺得程度不夠,花樣簡單,不能很好的表現自己的創造力和幽默感,好,我來幫你。===============================預警的分隔線================================
1,「滾蛋!」
說到這個,比較初(wen)級(ming)的說法:go awayout of my sightget outwalk awayget lost進(cu)階(su)的說法:bugger off !piss off !fuck off !上面初級說法加持fuck,比如,get the fuck out。2,「我要上廁所!」
初(wen)級(ming):I need to use the bathroom/restroom/lady"s room/man"s roomExcuse me for a second.I need to wash my hand.I need to powder my noseI have to go.進(cu)階(su):Need to pee(pee)Need to poopTake a leakTake a pissTake a shitTake a dump3,「傻逼!」
初級,已經沒有文明可言:Idiot,fool,moron,stupid,jerk進(cu)階(su):Wanker (擼則)Tosser (和wanker通用)Twat (和dick對應)Retard (弱智,還有一個高級版本,fucking retard,簡稱fucktard)Dumbass (比dick,twat靠後)Shithead (和dumbass調個),同意詞,muttonhead,fuckhead4,「混蛋!」
我們學習語(ma)言(ren),還是要講究準確。發現不少同好將「傻逼」這一組和將要提到的「混蛋」這一組混為一談,我覺著雖然使用上同樣霸氣外露,我們還是要做一個細膩的文化人。前面說到的jerk,wanker,tosser其實都是一個意思:Jerk是猛烈的拉推Toss是搖蕩Wank是攥一個松垮的拳頭,套在丁丁上面上下活動一句話,都是擼!那麼為什麼引申成傻逼呢?擼多了傷腦,看來這個觀點全球通用。言歸正傳談談「混蛋」
Dick:原意是小弟弟,注意這個詞主要是說人混而不是傻,such a dick的意思是這個人粗魯,是個混人。Twat原意指小妹妹,這才是形容傻的詞。男的混,女的傻,對於這種連罵人也要誣衊女性的行為,我譴責,使勁的譴責。Dick的衍生詞很多,而且各位大可以發揮想像力,不用拘泥於固定搭配,放心,不會引起歧義。常見的比如dickface,dickhead,dickbrian等。Douche和Douchebag:這個詞有點高階,美劇看得多了或者出來混久了的人一般才知道,但是什麼是douchebag我敢打賭很多人不知道。就這樣,
幹什麼用的你們猜,我先賣個關子。形容人douchebag就是說人混蛋,而且這個混是偏自大狂那個方向的。Motherfucker:這個詞是萬金油,打破了傻逼與混蛋之間的界線,注意發音,兩個重音在M和F上要明顯,才顯氣勢。有一個關係相反的大家一定也很熟悉son of a bitch。我想起來小時候還和同學討論過son of a bitch是不是只能說男的,如果說女的要變成daughter of a bitch,結果一哥們說,那就直接說bitch不就完了?我們:好有道理。。。
和SOB同樣表達的還有bastard,whoreson等。Scumbag:scum是渣滓的意思,比如燉肉的血沫就是scum,那麼這麼一袋渣滓的最好中文翻譯就是人渣。其他相似的還有dirtbag,sleazebag,t-bag(越獄?)等。
Schmuck:說了半天辣眼睛的,我們說一個上檔次的。這個詞來自於Yiddish(猶太語?),準確意思是形容人讓人討厭,鄙視,也有形容人傻的意思。
想到再補充這個部分,我確定我有不少落下的,歡迎大家提醒。
5,「下三路!」
看到這裡的,我先謝謝你們,同時你們肯定很疑惑,我覺著你好多都沒說到啊,沒錯,我都是為了這個大集合。要說罵人,不對,俗話這個套路,基本就是說完腦子,說下三路,罵完母親罵祖先,而下三路顯然是集大成之處。先說男性專有的:Dick說過了,那麼排在第二的就是prick,丁丁,很小的那種,因為這個詞的本意是針。一般都是罵男性。You prick,這個直譯就成。Love Actually裡面的題詞:We"ve got little pricks。「Kids, don"t buy drugs, become a pop star and they will give you for free」。大愛Bill Nighy !!有人說cock應該排第二位,甚至第一位,我不爭辯。而且這個詞可以湊成很多俗語,比如cocksucker(可以是本意也可以引申為混蛋),cocklicker,cockfuck,cockass,cockface,cockburger,cockhead,cockmonkey,cocknose,cockshit,cockwaffle。(啊~~我的眼睛!!)
除次以外有一些隱晦的形容丁丁的辭彙,當你不想說的很粗俗時,可以代指,比如my little john,my little solder,my Richard,burrito(墨西哥),cannoli(義大利),eggroll(怎麼都是特么吃的!?!)等等。
女性專有的:
cunt:小妹妹,非常髒的字,連我也說不出口,可以和臉,頭,鼻子等任意組合。pussy:小貓,小妹妹,慫比twat前面講過了vag其實是vagina的縮寫,這可是學名snatch,有個好看的電影就叫這個,翻譯過來是偷拐搶騙大家共有的:
兩大巨頭ass(arse)和shit。Ass,英國寫為arse,就是屁股,還有更細節的asshole,都是形容人傻的,還有一個butt也是一個意思,這裡的詞太多了,不能一一列舉,我只能提供一些包含ass或者butt但有引申意思的組合:ass-kicking:牛逼的ass-kisser:拍馬屁的人。拍馬屁就是kiss someone『s ass,還有asslicker,buttlicker一個意思butthead:這個詞一般有一種溺愛的意思在裡面,相當於小傻瓜,我聽有人這麼說自己家孩子。Shit就是粑粑,piece of shit是很powerful的用語,可以同時形容人和物。同樣shit組成的俗話太多了,shithead,shitbrain,shithole。下面是一些特殊組合:
shitfaced:喝多了shitbreath:口臭shitty:等於bad,shittiest等於worstshitcan:扔掉某些東西,或人(開除)下期預告:「廢話」,「蕩婦」,「廢物」。。。
作為一個有禮貌的文明人,寫這個真得不容易,慢慢來,待續。有什麼想知道的俗話,評論區留言,不謝。以前常和老闆們一起踢球,有一次因為前一天打了4小時籃球,第二天踢得大失水準。。。
多次積攢,老闆終於在我射丟一個空門後爆發:Zack, what the fucking fuck is going on!推薦閱讀:
※《英語周報》的存在意義是什麼?(對比練習冊)
※英語專業應屆生,但是水平一般,想一邊工作一邊繼續學習英語。可是很迷茫,適合選擇哪些方向的工作呢?
※如何做到看英文不用在內心讀出來?
※為什麼中國的外語教學長期採用語法翻譯法?為什麼中國還停留在西方19世紀的外語教學方法上?
※怎麼利用滬江網提高自己的英語水平和學習一門新外語? 覺得滬江網內容豐富但有點無從下手.