《綉春刀》最後趙公公對後金部隊說的是滿語還是蒙語?
我不是原題主,看到這個題目的解答後我突然有個問題想問一下:
知乎的幾個滿語大牛都認為是蒙語,那麼當時的後金的兵說蒙語是否符合歷史?
據一位好友鑒定,應該是蒙古語。反正不是滿語。
-------------------補充的分割線------------------
優酷上可以買了,國內手機號也改好了,看到 @舒穆祿梓陽 的答案特此買了這電影前去核實了一下。
恩,果然不是滿語。
起碼 bi bol zhaojingzhong 這一句是蒙古語。最後「殺」字說ala 也是蒙古語(滿語說wa),第一句話詞尾那個詞很明顯的蒙古語(但不會拼。。。)
另外趙敬忠說的是「這個漢人是敵人」,漢人好似用了現代的音譯「漢人」說法?當時應該說kitad,沒聽出來。敵人一詞是很明顯的蒙古語「敵人」daison,這個詞滿語說bata。和滿語的dai?ambi 胡鬧不是一個詞,雖然都來源於dain。
嘖嘖,這金兵找得是蒙古語純熟的人扮演的啊~比趙敬忠半拉子出家的蒙語強多了呀~
另外果然現代人分不清蒙語滿語,呵呵。女真騎兵:Liyongfang jiangjun naijin khen boi? (李永芳將軍的朋友是哪位?)
趙靖忠:Bi bol Zhaojingzhong!
Enne hoyarchin daisen!(我是趙靖忠!他倆是敵人!)蒙古語,就是這樣。曾經現場聽過導演本人對這個問題的解釋。
14年秋天的電影學院導演系校友作品展映,在《綉春刀》放映之後,有包括導演路陽在內的主創團隊在現場答觀眾提問,其中就有這個「滿語還是蒙語」問題。
然後路陽的原話是,在劇作階段就確定要說滿語,但一直到開機拍攝、甚至開始拍攝這一組鏡頭的時候,都沒有通過自己的社會關係找到能夠進行滿語指導的人,結果就很遺憾的用蒙語配音了。
但等到片子全部製作完成,路陽有次在自己家裡談起這個不大不小的遺憾,卻萬萬沒想到,他妻子的一個親戚就是在大學裡教滿語...是蒙古語,我是學滿語的。最明顯的就是趙公公的那句bi bela Zhao Jingzhong.滿語應該是Bi oci ZhaoJingzhong.
是不是滿語我不知道,但我知道蒙古語的確是這麼表達~利益相關:蒙古語專業在讀漢族本科生~
說的是蒙古語
蒙古語
經實驗室同學鑒定,是蒙語。那邊是誰?是趙靖忠
是蒙古語
我聽的幾個單詞是蒙語單詞,推斷是蒙語
估摸著導演當時一想反正大多數人也聽不懂,隨便吧,現在會說滿語的也沒有幾個,剛好那個場務是蒙古族,讓他隨便扯幾句吧蒙古語,我是蒙古人,雖然說的很蹩腳,就像韓劇中強行出現的中文。
是蒙古語也說得通,那時候其實差不多已經滿蒙同盟了,所以接應他們的可能是蒙古兵。
據我學滿語的小夥伴說,是滿語,但是是錫伯族的口音。=_=
蒙語 我學過
推薦閱讀:
※滿文字母?有沒有詞尾形?
※滿文中清朝皇帝們的名字怎麼寫?
※請問北京故宮以下建築有正式滿文名么,如果有,最終的滿語名稱是什麼,以及從哪些史籍中可以找到?
※學習滿語的目的是什麼?
※學習滿語從何開始?