哪些職位看似相同,但在不同行業里有巨大的職級差異?
如:
不討論:
- 理髮店的總監和傳統意義的總監。
- 投行的 VP 和互聯網企業的 VP。
- 因公司規模而造成的實際權利差異。
- 因翻譯問題而造成的職位混淆。
組長全面深化改革領導小組組長VS實驗小學三年二班一組組長
四大的「經理」和四大行的「經理」;
董事長「秘書」、董事會「秘書」、市長「秘書」;
「前台」工作和「前台工作」;偏題說個在相同行業里的吧:
銀行行長。拿國有四大行來說,行與行之間一般分四級:
總行。只有一個,基本上都在北京。
分行。一般來說每個城市或者每個省有一個:上海市分行、北京市分行、浙江省分行等。 支行。一般是每個城市的每個區有一個:比如上海有徐匯區支行、靜安區支行、徐匯區支行等。 路支行。就是過去的儲蓄所或者分理處、或者叫網點。一般以馬路或者地標命名,比如南京路支行、世紀大道支行、恆隆大廈支行、交通大學支行等。以上四級的領導分別對應的是總行行長、分行行長、支行行長、路支行行長。名片上都是行長,但是其實天差地別。
最高那級的行長,也就是總行行長就是這個銀行真正的二把手(一把手是黨委書記兼董事長 謝謝大家指正),而最低的那個路支行行長其實就是個網點主管,說白了就是經理,過去叫儲蓄所主任,行政級別是正科級,所以也就是個部門幹部。國有銀行內部都叫科長。
然後由於中文名字都叫行長,所以外人搞不清楚,於是路支行行長做營銷的時候名片發出去就很光鮮,其實這個行長可能只管著7、8個人(當然也有大網點管著50多號人的)。
那麼看名片的英文頭銜呢?由於國有企業名片的英文部分非常不統一,基本上是自己想印什麼都可以,於是manager、director、GM。。。各類都有。其實路支行行長正確的英文是manager;而區支行行長才應該是GM,不過現在也沒人管。最後從權力角度看,至少做到區支行行長才可以算是真正的行長(不同於總行,區支行的行長和書記一般是同一個人),一是因為他有這個單位的財務權和人事權,二是他統管著該區域該銀行的所有事物,包括公司、零售、風控、運營等。
所以說,都叫行長,但是實際天差地別。其中路支行行長應該說不是真正意義上的行長,是網點經理;而區支行行長、分行行長、總行行長才是真正的行長。
工程師吧
在我心裡經典工程師是這樣的
(圖來自維基)但現在科技這麼發達,也有工程師種類是不需要跟各種大型設備打交道的啦,可是!我最近回國和親戚朋友交流的過程中發現,原來國內工程師是一種職稱,而這個職稱可以是任何人。
我表姐是會計,她的職稱缺是副工程師
我姨是學人事的,卻當了很多年的會計,她的職稱也是工程師,而且是總工程師
老子就不是很懂了,畢竟工程師你得跟工程沾邊吧?
因為在北美工程師這個頭銜是要負法律責任的,一個沒有經過本科學習並且沒有通過資格考試卻自稱工程師(Engineer)是犯法的。
後來我慢慢明白了一點,也不是特別懂,大概意思就是一個企業(國企),給了這麼幾個職稱的名額,卻沒有真正的工程師去頂這個名,不能浪費,於是就隨便把這個職稱給誰(就看誰想通過職稱往上走了)。這特么也行?
過年回家的對話簡直不要太尷尬。表姐媽:男朋友在那邊做什麼的呀我男票:我是一個工程師表姐媽:啊,我姑娘也是工程師!那你是幹啥的啊?我男票:搞環境評估,表姐呢?表姐媽:啊,我姑娘是會計!……
…………Pony
說個蠻老的梗。大概十幾年前剛出道的時候,做銷售代表;和銷售經理一起去一家日企上海辦公室拜訪,見的是辦公室負責人,一個日本人,不會講中文,所以當時還有個翻譯在場。進門口介紹彼此的時候,我按一般流程先介紹了我的經理「這是我公司本區域的銷售經理」,握手;再自我介紹「我是負責本地區的銷售代表」,...日本負責人聽了翻譯的話,驚訝地看了我一眼,當即立正至少60度鞠躬...後面辦公室里的職員看到領導鞠躬,也跟著一起鞠躬....我和我的經理瞬間懵逼...那個翻譯在那裡汗都出來了,再日本人耳邊趕緊一陣說話。日本人哈哈哈哈笑了幾聲(尷尬臉),揮手帶頭去了會議室。後來談完,那個翻譯送我們出來,我們問起剛才的事情,他好尷尬地解釋了一通,原來日本的職級里,地區的銷售代表,是地區最高負責人的職級,比日本人現在的職級要高(那個日本人是城市代表處負責人)...囧rz
廣電總局是部級的,
中央政治局和中央書記處是領導整個國家的,我們縣林業局是科級的,
國務院辦公廳是部級的,中組部是部級的,但是一把手是進中央政治局的,另外中央的老哥們個個都是組長ˊ_&>ˋ圖片來自@明公的微信公眾號有那麼你一個段子
江蘇衛視的綜藝節目
叫啥忘記了。
。。。
你聽說過椰子工程師嘛。
老師。司機。以上。
【主席】
中共中央軍事委員會主席、
中華人民共和國主席、中華人民共和國中央軍事委員會主席
vs某公司員工工會主席----------------------------
【所長】
某研究所所長
vs某地廁所「所長」----------------------------
【大夫】
大(dài)夫:現代指醫生vs大(dà)夫:古代指官名律師和法師
技師
技師(此處自動和諧)引航員,船舶引航員和飛機引航員都叫引航員,實際上真的是天壤之別,至少飛機引航員不會爬上飛機管機長吃拿卡要。。。
公司的秘書和政府的秘書
額……我歪個樓……投行的ED和男科的ED?
總經理助理。國企里這是高層領導,私企里這個可能等同於小蜜
Master
你是我的master嗎?和研究生想起一個英語老笑話。
一個酒店起火了,所有人都在往外逃,有一個試圖進酒店,消防員攔住了他,喊到:「你是幹什麼的?」那人回答:「president」。消防員又問:「什麼president?」那人:「國家總統。」消防員:「回去!我還以為是酒店總經理呢」司機老司機
老師
推薦閱讀:
※那些平時很高冷的男神女神或者非常有個性的人最後都怎麼樣了?
※作為醫生的孩子是什麼感受?
※為什麼年輕人越來越不想生孩子?
※如今年輕人相比養狗更喜愛養貓嗎?為什麼?
※如何評價宜家的斯德哥爾摩系列產品?